Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô
pensando
comigo
mesmo
Ich
denke
bei
mir
selbst
Será
que
Deus
faz
uma
troca?
Ob
Gott
wohl
einen
Tausch
macht?
Leva
todos
os
maluco
do
Restart
e
traz
Renato
Russo
de
volta
Nimmt
all
die
Verrückten
von
Restart
und
bringt
Renato
Russo
zurück
Leva
Akon
e
traz
Bob
Marley
Nimmt
Akon
und
bringt
Bob
Marley
Leva
Fresno
e
traz
Sabotage
Nimmt
Fresno
und
bringt
Sabotage
Leva
Luan
Santana
e
vem
o
Bradley
do
Sublime
Nimmt
Luan
Santana
und
Bradley
von
Sublime
kommt
Leva
o
Sean
Kingston
e
traz
de
volta
2Pac?
Nimmt
Sean
Kingston
und
bringt
2Pac
zurück?
Tipo
promoção,
levar
todos
os
maluco
do
sertanejo
universitário
Wie
eine
Aktion,
nimm
all
die
Verrückten
vom
Sertanejo
Universitário
E
volta
com
Chico
Science
Und
Chico
Science
kommt
zurück
Trazer
Raul
Seixas
no
lugar
da
Banda
Cine
Raul
Seixas
anstelle
von
Banda
Cine
bringen
Trazer
Mamonas
no
lugar
do
Justin
Bieber
Mamonas
anstelle
von
Justin
Bieber
bringen
Vai
se
fuder,
sou
imparcial
e
agora
a
contracultura
chegou
Scheiß
drauf,
ich
bin
unparteiisch
und
jetzt
ist
die
Gegenkultur
angekommen
E
se
o
cenário
musical
tá
uma
mer...
eu
taco
merda
no
ventilador
Und
wenn
die
Musikszene
beschissen
ist...
werf
ich
Scheiße
in
den
Ventilator
E
se
nasci
num
orfanato
de
ideais,
os
meus
sobrevivem
nos
interlúdios
Und
wenn
ich
in
einem
Waisenhaus
der
Ideale
geboren
wurde,
überleben
meine
in
den
Zwischenspielen
E
a
cada
segundo
tem
mais
um
MC,
um
beat
maker
e
um
home
studio
Und
jede
Sekunde
gibt
es
einen
weiteren
MC,
einen
Beatmaker
und
ein
Homestudio
E
o
exército
se
reúne,
a
indústria
frágil
Und
die
Armee
versammelt
sich,
die
Industrie
ist
zerbrechlich
Pois
nossa
geração
não
se
limita
a
nada
Denn
unsere
Generation
beschränkt
sich
auf
nichts
Simbora
mulecada,
vamo
invadir
o
rádio
Los,
Leute,
lasst
uns
das
Radio
stürmen
Nossa
revolução
será
televisionada
Unsere
Revolution
wird
im
Fernsehen
übertragen
Um
mundo
sem
ideais
é
como
um
corpo
sem
coração
Eine
Welt
ohne
Ideale
ist
wie
ein
Körper
ohne
Herz
Coisas
muito
normais,
já
não
o
satisfaz
Ganz
normale
Dinge
befriedigen
ihn
nicht
mehr
Valores
virtuais
se
perdem
em
meio
à
liquidação
Virtuelle
Werte
gehen
im
Ausverkauf
verloren
Se
oriente,
rapaz,
aqui
jaz
a
ideologia
de
uma
geração,
rá!
Orientiere
dich,
Junge,
hier
ruht
die
Ideologie
einer
Generation,
ha!
Desde
muleque
ouvia
Planet
Hemp
e
Raimundos
Seit
meiner
Kindheit
hörte
ich
Planet
Hemp
und
Raimundos
Que
pra
mim
fizeram
parte
da
evolução
do
mundo
Die
für
mich
Teil
der
Evolution
der
Welt
waren
Tanto
quando
Einstein,
Stephen
Hawking,
ou
Steve
Jobs
Genauso
wie
Einstein,
Stephen
Hawking
oder
Steve
Jobs
Notorious,
2pac,
Sublime,
Jim
Morrison,
Snoop
Dog
Notorious,
2pac,
Sublime,
Jim
Morrison,
Snoop
Dog
Sabotage,
Speed
Freaks,
Mano
Brown
e
Manu
Chao
Sabotage,
Speed
Freaks,
Mano
Brown
und
Manu
Chao
Mamonas,
Legião,
Barão
Vermelho,
Raul
Seixas,
Charlie
Brown
Mamonas,
Legião,
Barão
Vermelho,
Raul
Seixas,
Charlie
Brown
Tom
Zé,
Geraldo
Azevedo,
de
Caetano
a
Pink
Floyd
Tom
Zé,
Geraldo
Azevedo,
von
Caetano
bis
Pink
Floyd
Gil,
Mutantes,
Reggae,
Rap,
Prog,
Dub,
Punk
Rock
Gil,
Mutantes,
Reggae,
Rap,
Prog,
Dub,
Punk
Rock
Bob
Marley,
Peter
Tosh,
Chillout
Moby,
Nate
Dog
Bob
Marley,
Peter
Tosh,
Chillout
Moby,
Nate
Dog
Incorporo
todos
os
mestres
pra
fazer
meu
hip
hop
Ich
verkörpere
alle
Meister,
um
meinen
Hip
Hop
zu
machen
O
mundo
ficou
mais
rápido,
frágil
e
amedrontador
Die
Welt
wurde
schneller,
zerbrechlicher
und
beängstigender
Gritos
simpáticos,
estáticos,
no
fundo
dos
olhos
de
um
robô
Sympathische,
statische
Schreie,
tief
in
den
Augen
eines
Roboters
Somos
o
exército
prático,
tático,
e
a
contracultura
chegou
Wir
sind
die
praktische,
taktische
Armee,
und
die
Gegenkultur
ist
angekommen
Achamos
o
calcanhar
de
aquiles,
do
master
system
num
vírus
de
computador
Wir
haben
die
Achillesferse
des
Master-Systems
in
einem
Computervirus
gefunden
Em
fomato
mp3
pro
cês
ouvirem
todo
dia
Im
MP3-Format,
damit
ihr
es
jeden
Tag
hört
Se
preparem
pro
underground
mostrando
ideologia
Bereitet
euch
darauf
vor,
dass
der
Underground
Ideologie
zeigt
Eu
quero
uma
pra
viver
Ich
will
eine,
um
zu
leben
Eu
quero
uma
pra
viver
Ich
will
eine,
um
zu
leben
Tamo
aê
pra
reviver,
pra
matar
e
pra
morrer
Wir
sind
da,
um
wiederzubeleben,
zu
töten
und
zu
sterben
Rap
em
cena
contra
o
sistema,
dou
meu
sangue
pra
escorrer
Rap
in
Aktion
gegen
das
System,
ich
gebe
mein
Blut,
damit
es
fließt
Com
whisky
ouvindo
Blues,
na
praia
escutando
um
reggae
Mit
Whiskey
Blues
hören,
am
Strand
Reggae
lauschen
O
rock
com
Sex
Drugs,
o
samba
desde
muleque
Rock
mit
Sex
Drugs,
Samba
seit
der
Kindheit
Do
cinema
veio
o
jazz,
pra
roça
nas
mina
o
xote
Aus
dem
Kino
kam
der
Jazz,
aufs
Land
zu
den
Mädels
der
Xote
Se
abriu
o
mar
de
Moisés,
quando
veio
o
hip
hop
Das
Meer
teilte
sich
für
Moses,
als
der
Hip
Hop
kam
Agora
sim
o
horizonte
se
abriu
Jetzt
hat
sich
der
Horizont
geöffnet
Covarde
a
cara
cobriu,
e
o
mundo
descobriu
Der
Feigling
verdeckte
sein
Gesicht,
und
die
Welt
entdeckte
Que
estamos
prontos
pra
revolução
Dass
wir
bereit
sind
für
die
Revolution
Morrer
jovem
como
Jim
Morrisom
Jung
sterben
wie
Jim
Morrison
Morre
o
homem
mais
não
morre
o
som
Der
Mann
stirbt,
aber
der
Sound
stirbt
nicht
Mais
uma
vela,
uma
gaita,
um
tambor
Noch
eine
Kerze,
eine
Mundharmonika,
eine
Trommel
A
lua
bela
que
inspira
o
amor
Der
schöne
Mond,
der
die
Liebe
inspiriert
Fale
bem
mais
do
que
a
mudança
do
meu
estilo
Sprich
mehr
als
nur
über
die
Änderung
meines
Stils
Os
ideais,
não
morrem
jamais
a
margem
do
rio
Nilo
Die
Ideale
sterben
niemals
am
Ufer
des
Nils
Nem
na
beira
do
abismo,
nem
na
asneira
do
nazismo
Nicht
am
Rande
des
Abgrunds,
nicht
im
Unsinn
des
Nazismus
Nem
porra
do
modismo
do
anti-patriotismo
Nicht
in
der
verdammten
Modeerscheinung
des
Anti-Patriotismus
Babilônia
te
ilude,
te
confunde
e
te
confronta
Babylon
täuscht
dich,
verwirrt
dich
und
konfrontiert
dich
Eu
viro
as
costas,
boto
o
som,
pego
o
meu
copo
e
acendo
a
ponta
Ich
drehe
mich
um,
mache
die
Musik
an,
nehme
mein
Glas
und
zünde
das
Ende
an
É
um
ponto
luminoso
no
escuro,
pensando
no
futuro
Es
ist
ein
leuchtender
Punkt
im
Dunkeln,
ich
denke
an
die
Zukunft
Será
que
vai
haver
lugar
seguro
Wird
es
einen
sicheren
Ort
geben?
A
cabeça
que
já
não
tem
parafuso
eu
perfuro
Den
Kopf,
der
schon
keine
Schrauben
mehr
hat,
durchbohre
ich
Eu
juro
que
um
dia
vamos
derrubar
seu
muro
Ich
schwöre,
eines
Tages
werden
wir
deine
Mauer
einreißen
Eu
quero
uma
pra
viver
Ich
will
eine,
um
zu
leben
Eu
quero
uma
pra
viver
Ich
will
eine,
um
zu
leben
Eu
sei
que
os
tempos
modernos
te
deixam
confuso
Ich
weiß,
die
modernen
Zeiten
verwirren
dich
Mas
eu
sou
tipo
Charles
Chaplin
soltando
seus
parafusos
Aber
ich
bin
wie
Charlie
Chaplin,
der
seine
Schrauben
lockert
O
escritório
é
na
praia,
mas
eu
não
sou
o
Chorão
Das
Büro
ist
am
Strand,
aber
ich
bin
nicht
Chorão
Que
é
tipo
estrogonofe
não
é
tao
bom
sem
Champignon
Der
ist
wie
Stroganoff,
ohne
Champignon
nicht
so
gut
Final
de
ano
novembro
MC
na
Malhação
Ende
des
Jahres
November
MC
in
Malhação
Piscina
cheia
de
ratos
Beke
balança
o
Chandon
Pool
voller
Ratten
Beke
schüttelt
den
Chandon
Somos
a
gota
na
nascente,
sentido
através
da
arte
Wir
sind
der
Tropfen
an
der
Quelle,
Sinn
durch
die
Kunst
Porque
hoje
matam
Gandhis,
antes
de
virarem
um
mártir
Denn
heute
töten
sie
Gandhis,
bevor
sie
zu
Märtyrern
werden
Se
dispenso,
logo
existo,
quem
pensa
é
menor
parte
Wenn
ich
verzichte,
existiere
ich,
wer
denkt,
ist
der
geringere
Teil
Falam
muito
de
Jesus,
mas
tão
mais
pra
Bonaparte
Sie
reden
viel
von
Jesus,
sind
aber
mehr
wie
Bonaparte
Não
é
pra
quem
tem
é
só
pra
quem
é,
aceita
Es
ist
nicht
für
die,
die
haben,
nur
für
die,
die
sind,
akzeptiere
es
Quem
subtrai
nem
vem,
não
mexe
com
a
seita
Wer
subtrahiert,
kommt
nicht
mal,
legt
sich
nicht
mit
der
Sekte
an
Oriente,
belê,
mãoli,
brason
Oriente,
okay,
Mãoli,
Brason
A
intuição
me
guia
a
razão
só
enfeita
Die
Intuition
leitet
mich,
die
Vernunft
schmückt
nur
aus
Diz
aí,
bã
bã
bã,
quê
que
eu
sou
pra
você?
Sag
mal,
bam
bam
bam,
was
bin
ich
für
dich?
Se
eu
morresse
amanhã,
tu
me
diria
o
quê?
Wenn
ich
morgen
sterben
würde,
was
würdest
du
mir
sagen?
Eu
vi
Jim,
o
rei
lagarto,
pronto
pra
me
falar
Ich
sah
Jim,
den
Eidechsenkönig,
bereit
mir
zu
sagen
Que
as
portas
da
percepção
vão
abrir
Dass
die
Türen
der
Wahrnehmung
sich
öffnen
werden
De
cabeça
erguida,
brinde
Mit
erhobenem
Kopf,
Prost
Eu
vim
de
onde
a
vida
é
ringue
Ich
komme
von
dort,
wo
das
Leben
ein
Ring
ist
Rima
que
suinga
pique
Bruce
Lee
Reim,
der
swingt
wie
Bruce
Lee
Soco
de
uma
polegada,
homem-bomba
estilinga...
BUM!
Ein-Zoll-Schlag,
Selbstmordattentäter-Schleuder...
BUMM!
Ideais.
quero
ver
quem
mais
raciocina
Ideale.
Ich
will
sehen,
wer
noch
nachdenkt
Quem
espera,
erra,
a
verdadeira
guerra
é
interna
Wer
wartet,
irrt,
der
wahre
Krieg
ist
innerlich
Lírica
obra-prima
da
loucura
me
define
criador
Lyrisches
Meisterwerk
des
Wahnsinns
definiert
mich
als
Schöpfer
Hoje
sou
minha
própria
criatura
Heute
bin
ich
meine
eigene
Kreatur
Às
vezes,
penso
que
a
dignidade
do
homem
parece
que
foi
leiloada
Manchmal
denke
ich,
die
Würde
des
Menschen
wurde
scheinbar
versteigert
Violência
contra
os
idosos,
doente
na
fila,
polícia
comprada
Gewalt
gegen
Ältere,
Kranke
in
der
Schlange,
gekaufte
Polizei
Juventude
perdida,
gente
sem
comida
Verlorene
Jugend,
Menschen
ohne
Essen
Jovem
com
barriga,
vida
com
ferida,
intriga,
nessa
corrida
Jugendliche
mit
Bauch,
Leben
mit
Wunde,
Intrige,
in
diesem
Rennen
Será
que
esse
beco
ainda
tem
uma
saída?
Hat
diese
Gasse
noch
einen
Ausgang?
Eis
a
questão
Das
ist
die
Frage
Eu
quero
uma
pra
viver
Ich
will
eine,
um
zu
leben
Eu
quero
uma
pra
viver
Ich
will
eine,
um
zu
leben
Che-chega
aí,
o
papo
aqui
é
diferente
Ko-komm
her,
das
Gespräch
hier
ist
anders
Chega
aí,
o
papo
aqui
é
diferente
Komm
her,
das
Gespräch
hier
ist
anders
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.