Текст и перевод песни ORTIGA feat. Grande Amore - Acostumbrao
Quero
que
sepas
que
nada
se
parece
a
ti.
I
want
you
to
know
that
nothing
compares
to
you.
Deixo
as
cousas
a
medias
con
tal
de
ir
verte
a
ti.
I
leave
things
unfinished
just
so
I
can
go
and
see
you.
Nunca
cho
digo
e
creo
cantando
vai
sair
mellor.
I
never
say
it
to
your
face,
but
I
think
it
will
come
out
better
if
I
sing
it.
Todo
é
a
metade
de
triste
entre
dous
(entre
dous).
Everything
is
half
as
sad
between
two
(between
two).
O
Ceo
é
un
sitio
na
Terra
calquera
se
estamos
solo
nós.
Heaven
is
a
place
on
Earth
anywhere
if
it's
just
the
two
of
us.
Son
invencible
se
estamos
os
dous.
I
am
invincible
if
we
are
together.
Ti
tesme
acostumbrao.
You
have
me
accustomed.
Ti
tesme
acostumbrao.
You
have
me
accustomed.
As
cousas
que
agora
me
doen
faríanme
rir.
The
things
that
hurt
me
now
would
make
me
laugh.
Se
vise
o
mundo
cos
ollos
cos
que
te
miro
a
ti.
If
I
saw
the
world
with
the
same
eyes
that
I
look
at
you.
Para
andar
á
tu
beira
nunca
podo
ir
despistado.
I
can
never
be
distracted
when
I'm
walking
next
to
you.
(Para
andar
á
túa
beira
nunca
podo
ir
despistado)
(I
can
never
be
distracted
when
I'm
walking
next
to
you)
Para
andar
á
túa
beira
nunca
podo
ir
despistado.
I
can
never
be
distracted
when
I'm
walking
next
to
you.
(Para
andar
á
túa
beira
nunca
podo
ir
despistado)
(I
can
never
be
distracted
when
I'm
walking
next
to
you)
Para
andar
á
túa
beira
nunca
podo
ir
despistado.
I
can
never
be
distracted
when
I'm
walking
next
to
you.
(Para
andar
á
túa
beira
nunca
podo
ir
despistado)
(I
can
never
be
distracted
when
I'm
walking
next
to
you)
Para
andar
á
túa
beira
nunca
podo
ir
despistado.
I
can
never
be
distracted
when
I'm
walking
next
to
you.
(Para
andar
á
túa
beira
nunca
podo
ir
despistado)
(I
can
never
be
distracted
when
I'm
walking
next
to
you)
Para
andar
á
túa
beira
nunca
podo
ir
despistado.
I
can
never
be
distracted
when
I'm
walking
next
to
you.
Nunca
cho
digo
e
creo
cantando
vai
sair
mellor.
I
never
say
it
to
your
face,
but
I
think
it
will
come
out
better
if
I
sing
it.
Todo
e
a
metade
de
triste
entre
dous
(entre
dous).
Everything
is
half
as
sad
between
two
(between
two).
O
Ceo
é
un
sitio
na
Terra
calquera
se
estamos
solo
nós.
Heaven
is
a
place
on
Earth
anywhere
if
it's
just
the
two
of
us.
Son
invencible
se
estamos
os
dous.
I
am
invincible
if
we
are
together.
Porque
ti
tesme
acostumbrao.
Because
you
have
me
accustomed.
Ti
tesme
acostumbrao.
You
have
me
accustomed.
Ti,
ti,
ti...
tesme
acostumbrao.
You,
you,
you...
you
have
me
accustomed.
Ti,
ti
ti...
atente
ao
meu
lao.
You,
you,
you...
pay
attention
to
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.