OTURRO - Мирзамер - перевод текста песни на немецкий

Мирзамер - OTURROперевод на немецкий




Мирзамер
Weltverstummt
Если б не было в жизни печали
Wäre da nicht die Trauer im Leben,
Невозможно бы было понять
wäre es unmöglich zu verstehen,
Как прекрасно звучат крики чаек
wie wunderschön die Schreie der Möwen klingen,
Отражаясь о водную гладь
die sich auf der Wasseroberfläche spiegeln.
Невозможно бы было измерить
Es wäre unmöglich zu ermessen,
Какова глубина доброты?
wie tief die Güte sein kann.
Что букет, оставляя под дверью
Dass ein Blumenstrauß, den man vor der Tür hinterlässt,
Означает не просто цветы
nicht nur einfach Blumen bedeutet.
Как прекрасны заката минуты
Wie wunderschön die Minuten des Sonnenuntergangs sind,
Как любой расцветает любя
wie jeder in Liebe aufblüht.
Жаль что мне не понять, почему так
Schade, dass ich nicht verstehe, warum das so ist,
Почему не хватает тебя?
warum du mir fehlst.
Если бы, да кабы
Wenn doch, wenn doch,
Если бы, да кабы
Wenn doch, wenn doch,
Были бы на вы
wären wir per Du
Средь некошеной травы
inmitten des ungemähten Grases.
Цветёт ковыль
Das Federgras blüht,
Ощущения каковы?
wie sind die Empfindungen?
Мир стал незнакомцем
Die Welt wurde zum Fremden.
Соцветья мака в высь
Die Blütenstände des Mohns strecken sich
Тянутся к солнцу
zur Sonne.
Пожар степей
Der Brand der Steppen,
Пламя алого отлива!
die Flamme des scharlachroten Scheins!
Присел на пень
Ich setzte mich auf einen Baumstumpf,
Папироса и огниво
eine selbstgedrehte Zigarette und Feuerzeug,
Новая ступень
eine neue Stufe,
Не оступиться лишь бы
nur nicht stolpern.
И ты мне просто верь
Und vertrau mir einfach,
Я становлюсь всё ближе
ich komme immer näher
К намереньям благим
zu guten Absichten,
Больше со знаком плюс
mehr mit einem Pluszeichen.
Дикие яблоки
Wilde Äpfel,
Ими полакомлюсь
ich werde sie genießen.
Меня плоды ароматом
Mich locken die Früchte
Влекут душистым
mit ihrem Duft,
И я бывал здесь когда-то
und ich war schon einmal hier,
Со мной пойти решись ты
entscheide dich, mit mir zu gehen,
Хотя бы мысленно
zumindest in Gedanken.
Представлял, наверно
Du hast dir bestimmt vorgestellt,
Места, где листьями
Orte, wo die Blätter
На ветру шепчут деревья
im Wind an den Bäumen flüstern.
Ждут горные вершины
Es warten Berggipfel,
Отрезки тишины
Abschnitte der Stille.
Пускай часто грешим мы
Mögen wir auch oft sündigen,
Но веры не лишены
so sind wir doch nicht ohne Glauben.
Хотя бы мысленно
Zumindest in Gedanken
Представлял, наверно
hast du dir bestimmt vorgestellt,
Места, где листьями
Orte, wo die Blätter
На ветру шепчут деревья
im Wind an den Bäumen flüstern.
Ждут горные вершины
Es warten Berggipfel,
Отрезки тишины
Abschnitte der Stille.
Пускай часто грешим мы
Mögen wir auch oft sündigen,
Но веры не лишены
so sind wir doch nicht ohne Glauben.
Дал свободу крыльям
Ich gab den Flügeln Freiheit,
Души, лечу в высь я
meiner Seele, ich fliege in die Höhe.
И словно бриллиант
Und wie ein Diamant
Капельки росы на листьях
sind Tautropfen auf den Blättern.
Дал свободу крыльям
Ich gab den Flügeln Freiheit,
Души, лечу в высь я. (Улетаю, улетаю, улетаю я)
meiner Seele, ich fliege in die Höhe. (Ich fliege weg, ich fliege weg, ich fliege weg)
И словно бриллиант
Und wie ein Diamant
Капельки росы на листьях
sind Tautropfen auf den Blättern.
Дал свободу крыльям
Ich gab den Flügeln Freiheit,
Души, лечу в высь я. (Улетаю, улетаю, улетаю я)
meiner Seele, ich fliege in die Höhe. (Ich fliege weg, ich fliege weg, ich fliege weg)
И словно бриллиант
Und wie ein Diamant
Капельки росы на листьях. (Дал свободу крыльям)
sind Tautropfen auf den Blättern. (Ich gab den Flügeln Freiheit)
Над крышами зданий
Über den Dächern der Gebäude
Услышал мир замер
hörte ich, wie die Welt verstummte.
Над крышами зданий
Über den Dächern der Gebäude
Услышал мир замер
hörte ich, wie die Welt verstummte.
Над крышами зданий
Über den Dächern der Gebäude
Услышал мир замер
hörte ich, wie die Welt verstummte.
Над крышами зданий
Über den Dächern der Gebäude
Услышал мир замер
hörte ich, wie die Welt verstummte.
Над крышами зданий
Über den Dächern der Gebäude
Услышал мир замер
hörte ich, wie die Welt verstummte.
Над крышами зданий
Über den Dächern der Gebäude
Услышал мир замер
hörte ich, wie die Welt verstummte.
Над крышами зданий
Über den Dächern der Gebäude
Услышал мир замер
hörte ich, wie die Welt verstummte.
Над крышами зданий
Über den Dächern der Gebäude
Услышал мир замер
hörte ich, wie die Welt verstummte.





Авторы: игорь викторович родичкин, богдан матвийченко


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.