Если
б
не
было
в
жизни
печали
Wäre
da
nicht
die
Trauer
im
Leben,
Невозможно
бы
было
понять
wäre
es
unmöglich
zu
verstehen,
Как
прекрасно
звучат
крики
чаек
wie
wunderschön
die
Schreie
der
Möwen
klingen,
Отражаясь
о
водную
гладь
die
sich
auf
der
Wasseroberfläche
spiegeln.
Невозможно
бы
было
измерить
Es
wäre
unmöglich
zu
ermessen,
Какова
глубина
доброты?
wie
tief
die
Güte
sein
kann.
Что
букет,
оставляя
под
дверью
Dass
ein
Blumenstrauß,
den
man
vor
der
Tür
hinterlässt,
Означает
не
просто
цветы
nicht
nur
einfach
Blumen
bedeutet.
Как
прекрасны
заката
минуты
Wie
wunderschön
die
Minuten
des
Sonnenuntergangs
sind,
Как
любой
расцветает
любя
wie
jeder
in
Liebe
aufblüht.
Жаль
что
мне
не
понять,
почему
так
Schade,
dass
ich
nicht
verstehe,
warum
das
so
ist,
Почему
не
хватает
тебя?
warum
du
mir
fehlst.
Если
бы,
да
кабы
Wenn
doch,
wenn
doch,
Если
бы,
да
кабы
Wenn
doch,
wenn
doch,
Были
бы
на
вы
wären
wir
per
Du
Средь
некошеной
травы
inmitten
des
ungemähten
Grases.
Цветёт
ковыль
Das
Federgras
blüht,
Ощущения
каковы?
wie
sind
die
Empfindungen?
Мир
стал
незнакомцем
Die
Welt
wurde
zum
Fremden.
Соцветья
мака
в
высь
Die
Blütenstände
des
Mohns
strecken
sich
Тянутся
к
солнцу
zur
Sonne.
Пожар
степей
Der
Brand
der
Steppen,
Пламя
алого
отлива!
die
Flamme
des
scharlachroten
Scheins!
Присел
на
пень
Ich
setzte
mich
auf
einen
Baumstumpf,
Папироса
и
огниво
eine
selbstgedrehte
Zigarette
und
Feuerzeug,
Новая
ступень
eine
neue
Stufe,
Не
оступиться
лишь
бы
nur
nicht
stolpern.
И
ты
мне
просто
верь
Und
vertrau
mir
einfach,
Я
становлюсь
всё
ближе
ich
komme
immer
näher
К
намереньям
благим
zu
guten
Absichten,
Больше
со
знаком
плюс
mehr
mit
einem
Pluszeichen.
Дикие
яблоки
Wilde
Äpfel,
Ими
полакомлюсь
ich
werde
sie
genießen.
Меня
плоды
ароматом
Mich
locken
die
Früchte
Влекут
душистым
mit
ihrem
Duft,
И
я
бывал
здесь
когда-то
und
ich
war
schon
einmal
hier,
Со
мной
пойти
решись
ты
entscheide
dich,
mit
mir
zu
gehen,
Хотя
бы
мысленно
zumindest
in
Gedanken.
Представлял,
наверно
Du
hast
dir
bestimmt
vorgestellt,
Места,
где
листьями
Orte,
wo
die
Blätter
На
ветру
шепчут
деревья
im
Wind
an
den
Bäumen
flüstern.
Ждут
горные
вершины
Es
warten
Berggipfel,
Отрезки
тишины
Abschnitte
der
Stille.
Пускай
часто
грешим
мы
Mögen
wir
auch
oft
sündigen,
Но
веры
не
лишены
so
sind
wir
doch
nicht
ohne
Glauben.
Хотя
бы
мысленно
Zumindest
in
Gedanken
Представлял,
наверно
hast
du
dir
bestimmt
vorgestellt,
Места,
где
листьями
Orte,
wo
die
Blätter
На
ветру
шепчут
деревья
im
Wind
an
den
Bäumen
flüstern.
Ждут
горные
вершины
Es
warten
Berggipfel,
Отрезки
тишины
Abschnitte
der
Stille.
Пускай
часто
грешим
мы
Mögen
wir
auch
oft
sündigen,
Но
веры
не
лишены
so
sind
wir
doch
nicht
ohne
Glauben.
Дал
свободу
крыльям
Ich
gab
den
Flügeln
Freiheit,
Души,
лечу
в
высь
я
meiner
Seele,
ich
fliege
in
die
Höhe.
И
словно
бриллиант
Und
wie
ein
Diamant
Капельки
росы
на
листьях
sind
Tautropfen
auf
den
Blättern.
Дал
свободу
крыльям
Ich
gab
den
Flügeln
Freiheit,
Души,
лечу
в
высь
я.
(Улетаю,
улетаю,
улетаю
я)
meiner
Seele,
ich
fliege
in
die
Höhe.
(Ich
fliege
weg,
ich
fliege
weg,
ich
fliege
weg)
И
словно
бриллиант
Und
wie
ein
Diamant
Капельки
росы
на
листьях
sind
Tautropfen
auf
den
Blättern.
Дал
свободу
крыльям
Ich
gab
den
Flügeln
Freiheit,
Души,
лечу
в
высь
я.
(Улетаю,
улетаю,
улетаю
я)
meiner
Seele,
ich
fliege
in
die
Höhe.
(Ich
fliege
weg,
ich
fliege
weg,
ich
fliege
weg)
И
словно
бриллиант
Und
wie
ein
Diamant
Капельки
росы
на
листьях.
(Дал
свободу
крыльям)
sind
Tautropfen
auf
den
Blättern.
(Ich
gab
den
Flügeln
Freiheit)
Над
крышами
зданий
Über
den
Dächern
der
Gebäude
Услышал
мир
замер
hörte
ich,
wie
die
Welt
verstummte.
Над
крышами
зданий
Über
den
Dächern
der
Gebäude
Услышал
мир
замер
hörte
ich,
wie
die
Welt
verstummte.
Над
крышами
зданий
Über
den
Dächern
der
Gebäude
Услышал
мир
замер
hörte
ich,
wie
die
Welt
verstummte.
Над
крышами
зданий
Über
den
Dächern
der
Gebäude
Услышал
мир
замер
hörte
ich,
wie
die
Welt
verstummte.
Над
крышами
зданий
Über
den
Dächern
der
Gebäude
Услышал
мир
замер
hörte
ich,
wie
die
Welt
verstummte.
Над
крышами
зданий
Über
den
Dächern
der
Gebäude
Услышал
мир
замер
hörte
ich,
wie
die
Welt
verstummte.
Над
крышами
зданий
Über
den
Dächern
der
Gebäude
Услышал
мир
замер
hörte
ich,
wie
die
Welt
verstummte.
Над
крышами
зданий
Über
den
Dächern
der
Gebäude
Услышал
мир
замер
hörte
ich,
wie
die
Welt
verstummte.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: игорь викторович родичкин, богдан матвийченко
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.