Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
Mort,
c'est
cet
instant
fragile
Der
Tod,
das
ist
dieser
zerbrechliche
Augenblick,
Qui
ne
tient
qu'à
un
fil
Der
nur
an
einem
Faden
hängt,
Que
l'on
prend
dans
ses
mains
Den
man
in
die
Hände
nimmt,
Un
peu
plus
chaque
matin
Jeden
Morgen
ein
bisschen
mehr.
La
Mort,
c'est
la
vie
qui
avance
Der
Tod,
das
ist
das
Leben,
das
voranschreitet,
On
ne
peut
rien
y
faire
Man
kann
nichts
dagegen
tun,
Juste
se
taire
Nur
schweigen,
Et
entrer
dans
la
danse
Und
sich
dem
Tanz
hingeben.
La
Mort,
c'est
le
ciel
qui
noircit
Der
Tod,
das
ist
der
Himmel,
der
sich
verdunkelt,
Le
cœur
qui
s'endurcit
Das
Herz,
das
verhärtet,
Toute
cette
haine
accumulée
All
dieser
angesammelte
Hass,
Toutes
ces
larmes
empoisonnées
All
diese
vergifteten
Tränen.
La
Mort,
c'est
le
roi
qui
dit
non
Der
Tod,
das
ist
der
König,
der
Nein
sagt,
Le
monde
qui
tourne
en
rond
Die
Welt,
die
sich
im
Kreis
dreht,
La
terre
qui
se
craquelle
Die
Erde,
die
Risse
bekommt,
Un
battement
d'ailes
Ein
Flügelschlag.
Je
t'ai
touchée,
je
t'ai
vu
Ich
habe
dich
berührt,
ich
habe
dich
gesehen,
T'es
passé
près,
je
t'ai
sentie
Du
kamst
nah,
ich
habe
dich
gespürt,
T'ai
entendu
approcher
Habe
dich
näher
kommen
hören,
Je
suis
là
pour
en
parler
Ich
bin
hier,
um
darüber
zu
sprechen.
La
Mort,
c'est
juste
une
prière
Der
Tod,
das
ist
nur
ein
Gebet,
Un
clin
d'œil,
une
colère
Ein
Augenzwinkern,
ein
Zorn,
Les
yeux
profonds
d'une
inconnue
Die
tiefen
Augen
einer
Unbekannten,
Regards
avides,
mise
à
nu
Gierige
Blicke,
entblößt.
La
Mort,
c'est
cette
liberté
Der
Tod,
das
ist
diese
Freiheit,
Déchainée,
Corps
allégés
Entfesselt,
erleichterte
Körper,
Rejet
ultime
des
contingences
Letzte
Ablehnung
der
Zwänge,
A
six
pieds
de
l'indécence
Zwei
Meter
von
der
Unanständigkeit
entfernt.
La
Mort,
c'est
une
fin
ou
un
début
Der
Tod,
das
ist
ein
Ende
oder
ein
Anfang,
Juste
une
question
de
point
de
vue
Nur
eine
Frage
des
Blickwinkels,
Quelques
vers
dans
un
cercueil
Ein
paar
Verse
in
einem
Sarg,
Quelques
verres
pour
faire
le
deuil
Ein
paar
Gläser,
um
zu
trauern.
La
Mort,
c'est
la
raison
d'aimer
Der
Tod,
das
ist
der
Grund
zu
lieben,
Pour
un
sourire,
un
baiser
Für
ein
Lächeln,
einen
Kuss,
Dernier
voyage
sans
bagage
Letzte
Reise
ohne
Gepäck,
Pieds
nus
sur
la
plage
Barfuß
am
Strand.
Je
t'ai
touchée,
je
t'ai
vu
Ich
habe
dich
berührt,
ich
habe
dich
gesehen,
T'es
passé
près,
je
t'ai
sentie
Du
kamst
nah,
ich
habe
dich
gespürt,
T'ai
entendu
approcher
Habe
dich
näher
kommen
hören,
Je
suis
là
pour
en
parler
Ich
bin
hier,
um
darüber
zu
sprechen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Franck Bedez, Frédéric Tavernier, Noémie Chevaux
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.