Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mecalim Yok
У меня нет сил
Bazen
durmuyo
yağmur
bitmiyo
gece,
yine
peşimize
takıyoruz
pisliği
Иногда
дождь
не
прекращается,
ночь
не
кончается,
мы
снова
гонимся
за
грязью.
Kaçmayı
isteyip
gittiğim
ne
varsa
üzerime
üzerime
geliyoken
ittiğim
Всё,
от
чего
я
хотел
убежать,
теперь
само
преследует
меня.
Bütün
kapıların
arkasında
kitliyim
sanki,
iyiliği
düşleyip
içtiğim
zaman
anladım
nefretle
piştiğimi
Я
словно
заперт
за
всеми
дверьми.
Когда
я
мечтал
о
хорошем
и
выпивал,
я
понял,
что
погряз
в
ненависти.
Gitmiyo
itmekle
siktiğim
hayatı
Эта
проклятая
жизнь
не
отпускает.
Artık
boşverdim,
ayakta
durmaya
bile
mecalim
yok
Я
сдался,
у
меня
нет
сил
даже
стоять
на
ногах.
Ama
ona,
ona,
ona
doğru
koşuyorum,
benim
de
tek
derdim
o,
beklentim
yok
Но
я
бегу
к
ней,
к
ней,
к
ней,
она
моя
единственная
забота,
у
меня
нет
ожиданий.
Kimseden
isterdim
çok
para
ama
tek
derdim
yol
Я
мог
бы
хотеть
много
денег
от
кого
угодно,
но
моя
единственная
забота
- это
путь.
Yürürsün
ya
da
beklersin
bro
(beklersin
bro)
Ты
идешь
или
ждешь,
братан
(ждешь,
братан).
Kapıyı
vurdum
ve
çıktım
gerginim
çünkü
buraya
derdimle
çıktım
bi'
serseri
Я
хлопнул
дверью
и
вышел,
я
напряжен,
потому
что
я
вышел
сюда
со
своей
проблемой,
как
какой-то
бродяга.
Karakteri
benzeri
gözleriniz
perdeli,
moruk
bence
bi'
tane
de
sert
asıl
ufkun
açılsın
Ваши
характеры
похожи,
ваши
взгляды
затуманены,
старина,
я
думаю,
тебе
нужно
еще
крепко
выпить,
чтобы
твой
горизонт
расширился.
Hep
tuttu
kaçırdı
bu
da
bazı
geceleri
uyku
kaçırdı,
sokakta
sanki
bi'
yarış
var
Всегда
то
получалось,
то
нет,
и
это
лишало
сна
по
ночам,
как
будто
на
улице
идет
какая-то
гонка.
Adımlarım
hızlı
benim
çünkü
acelem
var,
tavırlarım
kızgın
olabilir
Мои
шаги
быстры,
потому
что
я
спешу,
мое
поведение
может
показаться
раздраженным.
Her
gün
bi'
önceki
geceden
kal,
uyan
artık
karanlık
bi'
geceden
kalk
Каждый
день
как
продолжение
предыдущей
ночи,
проснись
же,
встань
с
темной
ночи.
Bu
sefer
elimdeki
değil
dilimdeki
zehir
belimdeki
benim
veya
değil,
hakkım
olanı
verin
de
gideyim
На
этот
раз
яд
не
в
моих
руках,
а
на
моем
языке.
Это
мое
по
праву,
отдайте
мне
его,
и
я
уйду.
Bi'
gün
iyi
değil,
bi'
gün
dolu
bi'
gün
boş,
bi'
günahın
peşindeyim
Один
день
хороший,
другой
день
полный,
другой
пустой,
я
в
погоне
за
грехом.
Yazıyorum
gördüğümü
yazdığımın
içindeyim,
üstü
kapalı
gerçeğe
deşifreyim,
işimdeyim
gücümdeyim
Я
пишу
то,
что
вижу,
я
внутри
того,
что
пишу.
Я
расшифровываю
скрытую
правду,
я
в
своей
стихии,
я
в
своей
силе.
Sorsan
hepsi
de
kral
ama
boş
yapmayı
bırak
endişe
sarar
Спросишь
- все
короли,
но
хватит
болтать,
тревога
охватывает.
Biz
kazmaya
başladık
en
dibe
kadar
yolumuz
var,
işimiz
bu
gücümüz
çok,
herkese
selam
Мы
начали
копать,
у
нас
есть
путь
до
самого
дна,
это
наша
работа,
у
нас
много
сил,
всем
привет.
Her
belaya
deva
bu,
yazarak
kusuyorum
kinimi
fena
mı?
Это
лекарство
от
всех
бед,
я
выплескиваю
свою
злобу,
пишу
- это
плохо?
Kuşandım
silahımı
usandım
artık,
kalemimi
açtım
pisliğimi
boşaldı
verseler
Я
зарядил
свое
оружие,
я
устал,
я
заточил
свой
карандаш,
выплеснул
свою
грязь,
даже
если
бы
мне
дали...
Mezarlık
bizler
katil,
atarım
toprak
ederim
tatil
Кладбище
- мы
убийцы,
брошу
в
землю,
устрою
каникулы.
Kanımız
soğuk
kafamız
sakin,
tasamız
yok
yaşarız
harbi
Наша
кровь
холодна,
наши
головы
спокойны,
у
нас
нет
забот,
мы
живем
по-настоящему.
Sinirliyiz
koşuyoruz
peşindeyiz,
işin
ipin
ucu
kaçık
yakala,
sarıyorum
elimde
bi'
makara
Мы
злы,
мы
бежим,
мы
преследуем,
кончик
нити
ускользает,
лови,
я
наматываю
катушку
в
своих
руках.
Ağzımda
sigara
dönüyorum
Sezar'a,
vurursanız
ölürüz
bak
en
fazla
şakadan
(pa,
pa,
pa)
С
сигаретой
во
рту,
я
обращаюсь
к
Цезарю.
Если
вы
выстрелите
в
нас,
мы
умрем,
ну,
самое
большее,
в
шутку
(па,
па,
па).
(Real
kick
shit)
(Реальный
жесткий
дерьмо)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.