Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
空氣中的視聽與幻覺(蘇打綠版)
Audio-Visual Hallucinations in the Air (Sodagreen Version)
大約凌晨三點半醒過來
Around
3:30
AM,
I
woke
up,
莫名其妙喝了一杯蘇打
Strangely,
I
drank
a
soda,
厭世氣泡嗝出了一片綠林
微微不安
World-weary
bubbles
burped
out
a
green
forest,
slightly
unsettling.
又或許我們兩個人的蝴蝶
Or
maybe
our
two
butterflies,
看著飛鳥忘神地跳芭蕾
Watching
the
birds,
absentmindedly
dancing
ballet,
就這樣沉澱在咖啡杯
漬垢未解
Just
like
that,
settling
in
the
coffee
cup,
stains
unresolved.
從天空
到人間
這畫面
From
the
sky
to
the
earth,
this
scene,
算是享受還是折騰
Is
it
enjoyment
or
torment?
昏眩
瘋癲...
Dizzy,
insane...
幻象衝擊如潮
Illusions冲击
like
a
tide.
找一個往藍天的入口
Looking
for
an
entrance
to
the
blue
sky,
逃出了廣大的深水漩渦
Escaping
the
vast,
deep
whirlpool,
需要捉一些天使守護夢
不會有盡頭
Need
to
catch
some
angels
to
guard
my
dreams,
without
end.
和影子牽起手練習跳舞
Holding
hands
with
my
shadow,
practicing
dancing,
海洋中再也沒有一條魚
There's
not
a
single
fish
left
in
the
ocean,
彗星在纖細的黑夜畫布
刻下傷痕
A
comet
carves
scars
on
the
delicate
canvas
of
the
night.
月亮也無法決定自己的光芒
偉人都迷惘
Even
the
moon
can't
decide
its
own
light,
even
great
people
are
lost,
然後說就這樣吧
Then
they
say,
let
it
be,
然後讓然後變成永遠
Then
let
"then"
become
forever.
從這個房間晃到那個房間
Wandering
from
this
room
to
that
room,
和陌生月亮悄悄說說謊言
Whispering
lies
to
the
unfamiliar
moon,
遠離整個世界所有人類熱情
未免太安靜
Far
away
from
the
entire
world,
all
human
enthusiasm,
it's
a
little
too
quiet.
從這個睡意跳到那個睡意
Jumping
from
this
drowsiness
to
that
drowsiness,
藍色天地下的心都唉聲嘆氣
Under
the
blue
sky,
every
heart
sighs,
放下一艘小船尋找韻腳
被沉默撲倒
Putting
down
a
small
boat,
searching
for
rhyme,
tackled
by
silence.
從天空
到人間
這畫面
From
the
sky
to
the
earth,
this
scene,
算是享受還是折騰
Is
it
enjoyment
or
torment?
昏眩
瘋癲...
Dizzy,
insane...
找一個往藍天的入口
Looking
for
an
entrance
to
the
blue
sky,
逃出了廣大的深水漩渦
Escaping
the
vast,
deep
whirlpool,
需要捉一些天使守護夢
不會有盡頭
Need
to
catch
some
angels
to
guard
my
dreams,
without
end.
和影子牽起手練習跳舞
Holding
hands
with
my
shadow,
practicing
dancing,
海洋中再也沒有一條魚
There's
not
a
single
fish
left
in
the
ocean,
彗星在纖細的黑夜畫布
刻下傷痕
A
comet
carves
scars
on
the
delicate
canvas
of
the
night.
找一個往藍天的入口
Looking
for
an
entrance
to
the
blue
sky,
逃出了廣大的深水漩渦
Escaping
the
vast,
deep
whirlpool,
需要捉一些天使守護夢
不會有盡頭
Need
to
catch
some
angels
to
guard
my
dreams,
without
end.
和影子牽起手練習跳舞
Holding
hands
with
my
shadow,
practicing
dancing,
海洋中再也沒有一條魚
There's
not
a
single
fish
left
in
the
ocean,
彗星在纖細的黑夜畫布
刻下傷痕
A
comet
carves
scars
on
the
delicate
canvas
of
the
night.
月亮也無法決定自己的光芒
偉人都迷惘
Even
the
moon
can't
decide
its
own
light,
even
great
people
are
lost,
然後說就這樣吧
Then
they
say,
let
it
be,
然後讓然後變成永遠
Then
let
"then"
become
forever.
讓然後變成永遠
Let
"then"
become
forever.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 吳青峰
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.