Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mira
cual
amor
nos
ha
dado
el
padre
Взгляни,
какую
любовь
дал
нам
Отец,
que
seamos
llamos
los
hijos
de
dios
Что
мы
можем
называться
детьми
Божьими.
Mira
cual
amor
nos
ha
dado
el
padre
Взгляни,
какую
любовь
дал
нам
Отец,
que
seamos
llamos
los
hijos
de
dios
Что
мы
можем
называться
детьми
Божьими.
por
eso
el
mundo
ya
no
nos
conoce
Поэтому
мир
больше
не
знает
нас,
porque
a
el
tampo
no
le
conocio
Потому
что
и
Его
не
познал.
por
eso
el
mundo
ya
no
nos
conoce
Поэтому
мир
больше
не
знает
нас,
porque
a
el
tampo
no
le
conocio
Потому
что
и
Его
не
познал.
Ama
si
quieres
ser
feliz
Люби,
если
хочешь
быть
счастливым,
ama
y
todo
cambiara
Люби,
и
всё
изменится.
ama
y
asi
comprenderas
Люби,
и
тогда
ты
поймешь
la
alegria
del
amor.
Радость
любви.
Todo
lo
bueno
que
tengo
Всё
хорошее,
что
у
меня
есть,
lo
he
recibido
de
dios
Я
получил
от
Бога.
me
ha
dado
todo
en
su
gracia
Он
дал
мне
всё
по
своей
милости,
me
ha
dado
todo
en
su
amor
Он
дал
мне
всё
по
своей
любви.
Por
eso
con
todo
el
alma
quiero
alabarte
señor
Поэтому
всей
душой
хочу
славить
Тебя,
Господь.
cuando
yo
te
conoci,
yo
recibi
de
ti
Когда
я
познал
Тебя,
я
получил
от
Тебя
la
mas
preciosa
bendicion
Самое
драгоценное
благословение.
yo
recibi
de
dios
tan
grande
salvacion
Я
получил
от
Бога
столь
великое
спасение,
ahora
soy
feliz
con
el.
Теперь
я
счастлив
с
Ним.
Ardiendo
en
fuego
mi
alma
esta
Горит
огнём
моя
душа,
ardiendo
en
fuego
mi
alma
esta
Горит
огнём
моя
душа,
preciosa
llama
que
ardera
Драгоценное
пламя,
которое
будет
гореть,
aleluya
ardiendo
en
mi
alma
esta
Аллилуйя,
горит
в
моей
душе.
Yo
siento
paz
y
gozo
en
mi
corazon
Я
чувствую
мир
и
радость
в
своем
сердце,
por
que
jesucristo
ya
me
liberto
Потому
что
Иисус
Христос
уже
освободил
меня.
yo
siento
paz
y
gozo
en
mi
corazon
Я
чувствую
мир
и
радость
в
своем
сердце,
por
que
jesucristo
ya
me
liberto.
Потому
что
Иисус
Христос
уже
освободил
меня.
Me
liberto,
me
liberto
Освободил
меня,
освободил
меня,
de
las
cadenas
me
liberto
От
цепей
освободил
меня.
Me
liberto,
me
liberto
Освободил
меня,
освободил
меня,
de
las
cadenas
me
liberto.
От
цепей
освободил
меня.
Libre
tu
me
hiciste
libre
Свободным
Ты
сделал
меня
свободным,
tu
me
hiciste
libre
libre
señor
Ты
сделал
меня
свободным,
свободным,
Господь.
rotas
fueron
la
cadenas
Разорваны
цепи,
que
habian
atado
a
mi
corazon.
Которые
сковывали
мое
сердце.
Si
en
verdad
eres
salvo
di
amen
Если
ты
действительно
спасен,
скажи
"аминь".
Si
en
verdad
eres
salvo
di
amen
Если
ты
действительно
спасен,
скажи
"аминь".
Si
en
verdad
eres
algo
testifica
con
tu
vida
Если
ты
действительно
спасен,
свидетельствуй
своей
жизнью.
Si
en
verdad
eres
salvo
di
amen.
Если
ты
действительно
спасен,
скажи
"аминь".
Si
en
verdad
eres
salvo
di
amen
Если
ты
действительно
спасен,
скажи
"аминь".
Si
en
verdad
eres
salvo
di
amen
Если
ты
действительно
спасен,
скажи
"аминь".
Si
en
verdad
eres
algo
testifica
con
tu
vida
Если
ты
действительно
спасен,
свидетельствуй
своей
жизнью.
Si
en
verdad
eres
salvo
di
amen.
Если
ты
действительно
спасен,
скажи
"аминь".
Yo
siento
como
que
la
gloria
bajo
Я
чувствую,
как
слава
снизошла,
Bajo
del
cielo,
bajo
a
mí
Снизошла
с
небес,
снизошла
на
меня.
Yo
siento
como
que
la
gloria
bajo
Я
чувствую,
как
слава
снизошла,
Bajo
del
cielo,
bajo
a
mí
Снизошла
с
небес,
снизошла
на
меня.
Si
a
mi
me
da
poder,
Si
a
mi
me
da
poder
Если
мне
даст
силу,
если
мне
даст
силу,
Si
a
mi
me
da
poder,
Если
мне
даст
силу,
para
poder
vencer.
Чтобы
я
мог
победить.
Va
bajando
ya,
va
bajando
ya,
Спускается
уже,
спускается
уже,
va
bajando
la
gloria
de
jehova
Спускается
слава
Иеговы,
si
su
pueblo
empieza
a
orar
Если
Его
народ
начнет
молиться,
el
señor
va
a
contestar,
Господь
ответит,
va
bajando
la
gloria
de
jehova.
Спускается
слава
Иеговы.
Va
bajando
ya,
va
bajando
ya,
Спускается
уже,
спускается
уже,
va
bajando
la
gloria
de
jehova
Спускается
слава
Иеговы,
si
su
pueblo
empieza
a
orar
Если
Его
народ
начнет
молиться,
el
señor
va
a
contestar,
Господь
ответит,
va
bajando
la
gloria
de
jehova.
Спускается
слава
Иеговы.
Ya
cristo
viene
señales
hay
Христос
грядет,
есть
знамения,
almas
salvadas
viene
a
llevar
Спасенные
души
Он
придет
забрать.
los
que
durmieron
se
quedaran
Те,
кто
спали,
останутся,
los
que
velaron
se
iran
con
el.
Те,
кто
бодрствовали,
уйдут
с
Ним.
Me
voy
con
el,
me
voy
con
el,
me
voy
con
el,
me
voy
con
el
Я
уйду
с
Ним,
я
уйду
с
Ним,
я
уйду
с
Ним,
я
уйду
с
Ним,
ya
cristo
viene
me
voy
con
el
Христос
грядет,
я
уйду
с
Ним.
Me
voy
con
el,
me
voy
con
el,
me
voy
con
el,
me
voy
con
el
Я
уйду
с
Ним,
я
уйду
с
Ним,
я
уйду
с
Ним,
я
уйду
с
Ним,
ya
cristo
viene
me
voy
con
el.
Христос
грядет,
я
уйду
с
Ним.
Con
todas
las
fuerzas
de
mi
corazon
Всем
сердцем
своим,
yo
te
amo
señor
Я
люблю
Тебя,
Господь.
Con
todas
las
fuerzas
de
mi
corazon
Всем
сердцем
своим,
yo
te
adoro
señor
Я
поклоняюсь
Тебе,
Господь.
y
cada
dia
quiero
amarte
mas
И
с
каждым
днем
я
хочу
любить
Тебя
больше,
y
cada
dia
quiero
señor
yo
te
quiero
adorar.
И
с
каждым
днем,
Господь,
я
хочу
поклоняться
Тебе.
El
es
el
rey,
El
es
el
rey,
El
es
el
rey
de
israel
Он
- Царь,
Он
- Царь,
Он
- Царь
Израиля.
El
es
el
rey,
El
es
el
rey,
El
es
el
rey
de
israel
Он
- Царь,
Он
- Царь,
Он
- Царь
Израиля.
Jehova
el
fuerte
y
poderoso
Иегова,
сильный
и
могущественный,
Jehova
va
valiente
en
la
batalla
Иегова
храбрый
в
битве.
Jehova
el
fuerte
y
poderoso
Иегова,
сильный
и
могущественный,
El
es
el
rey,
El
es
el
rey,
El
es
el
rey
de
israel
Он
- Царь,
Он
- Царь,
Он
- Царь
Израиля.
El
es
el
rey,
El
es
el
rey,
El
es
el
rey
de
israel
Он
- Царь,
Он
- Царь,
Он
- Царь
Израиля.
Mi
pensamiento
eres
tu
señor
Мои
мысли
о
Тебе,
Господь,
Mi
pensamiento
eres
tu
señor
Мои
мысли
о
Тебе,
Господь,
Mi
pensamiento
eres
tu
señor
Мои
мысли
о
Тебе,
Господь,
Mi
pensamiento
eres
tu...
Мои
мысли
о
Тебе...
Por
que
tu
me
has
dado
la
vida
Потому
что
Ты
дал
мне
жизнь,
porque
tu
me
has
dado
existir
Потому
что
Ты
дал
мне
существование,
porque
tu
me
has
dado
cariño
Потому
что
Ты
дал
мне
ласку,
me
has
dado
amor.
Ты
дал
мне
любовь.
Por
que
tu
me
has
dado
la
vida
Потому
что
Ты
дал
мне
жизнь,
porque
tu
me
has
dado
existir
Потому
что
Ты
дал
мне
существование,
porque
tu
me
has
dado
cariño
Потому
что
Ты
дал
мне
ласку,
me
has
dado
amor.
Ты
дал
мне
любовь.
En
el
altar
de
dios,
en
el
altar
de
dios
На
алтаре
Бога,
на
алтаре
Бога
el
fuego
esta
encendido
Огонь
горит.
En
el
altar
de
dios,
en
el
altar
de
dios
На
алтаре
Бога,
на
алтаре
Бога
el
fuego
esta
encendido
Огонь
горит.
Nadie
lo
podra
apagar
Никто
не
сможет
потушить
его,
Nadie
lo
podra
apagar
Никто
не
сможет
потушить
его,
porque
el
fuego
del
jehova
Потому
что
огонь
Иеговы
en
mi
corazon
esta
В
моем
сердце.
Nadie
lo
podra
apagar
Никто
не
сможет
потушить
его,
Nadie
lo
podra
apagar
Никто
не
сможет
потушить
его,
porque
el
fuego
del
señor
Потому
что
огонь
Господа
en
mi
corazon
esta...
В
моем
сердце...
Martha
le
dijo
a
jesus
Марфа
сказала
Иисусу:
mi
hermano
se
me
murio
"Мой
брат
умер".
Martha
le
dijo
a
jesus
Марфа
сказала
Иисусу:
mi
hermano
se
me
murio.
"Мой
брат
умер".
martha
ve
quita
la
piedra
yo
soy
la
resurreccion
Марфа,
пойди,
отними
камень,
Я
- воскресение.
martha
ve
quita
la
piedra
yo
soy
la
resurreccion
Марфа,
пойди,
отними
камень,
Я
- воскресение.
no
te
he
dicho
que
si
crees
veras
la
gloria
de
dios
Разве
Я
не
говорил
тебе,
что,
если
будешь
веровать,
увидишь
славу
Божью?
no
te
he
dicho
que
si
crees
veras
la
gloria
de
dios
Разве
Я
не
говорил
тебе,
что,
если
будешь
веровать,
увидишь
славу
Божью?
veras
la
gloria
de
dios
Увидишь
славу
Божью,
veras
la
gloria
de
dios
Увидишь
славу
Божью,
veras
la
gloria
de
dios
Увидишь
славу
Божью,
no
te
he
dicho
que
si
crees
veras
la
gloria
de
dios
Разве
Я
не
говорил
тебе,
что,
если
будешь
веровать,
увидишь
славу
Божью?
no
te
he
dicho
que
si
crees
veras
la
gloria
de
dios
Разве
Я
не
говорил
тебе,
что,
если
будешь
веровать,
увидишь
славу
Божью?
no
te
he
dicho
que
si
crees
veras
la
gloria
de
dios
Разве
Я
не
говорил
тебе,
что,
если
будешь
веровать,
увидишь
славу
Божью?
caled
le
dijo
a
josue
oye
bien
lo
que
te
digo
Халев
сказал
Иисусу
Навину:
"Слушай
внимательно,
что
я
тебе
говорю,"
caled
le
dijo
a
josue
oye
bien
lo
que
te
digo
Халев
сказал
Иисусу
Навину:
"Слушай
внимательно,
что
я
тебе
говорю,"
no
te
vayas
a
sorprender
ese
monte
es
mio
"Не
удивляйся,
эта
гора
моя."
no
te
vayas
a
sorprender
ese
monte
es
mio
"Не
удивляйся,
эта
гора
моя."
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
"Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу."
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
Y
en
el
nombre
de
jesucristo
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
И
во
имя
Иисуса
Христа,
если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
Y
en
el
nombre
de
jesucristo
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
И
во
имя
Иисуса
Христа,
если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
te
lo
quito,
te
lo
quito,
ese
monte
es
mio
Заберу,
заберу,
эта
гора
моя.
te
lo
quito,
te
lo
quito,
ese
monte
es
mio
Заберу,
заберу,
эта
гора
моя.
te
lo
quito,
te
lo
quito,
ese
monte
es
mio
Заберу,
заберу,
эта
гора
моя.
te
lo
quito,
te
lo
quito,
ese
monte
es
mio
Заберу,
заберу,
эта
гора
моя.
Levanta
la
mano
y
proclamalo
Подними
руку
и
провозгласи
это:
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
Levanta
la
mano
y
proclamalo
Подними
руку
и
провозгласи
это:
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
Levanta
la
mano
y
proclamalo
Подними
руку
и
провозгласи
это:
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
Levanta
la
mano
y
proclamalo
Подними
руку
и
провозгласи
это:
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
no
te
vayas
a
sorprender
ese
monte
es
mio
Не
удивляйся,
эта
гора
моя.
no
te
vayas
a
sorprender
ese
monte
es
mio
Не
удивляйся,
эта
гора
моя.
y
en
el
nombre
de
jesucristo
И
во
имя
Иисуса
Христа,
no
te
vayas
a
sorprender
ese
monte
es
mio
Не
удивляйся,
эта
гора
моя.
y
en
el
nombre
de
jesucristo
И
во
имя
Иисуса
Христа,
no
te
vayas
a
sorprender
ese
monte
es
mio
Не
удивляйся,
эта
гора
моя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
ese
monte
es
tuyo
Эта
гора
твоя.
caled
le
dijo
a
josue
oye
bien
lo
que
te
digo
Халев
сказал
Иисусу
Навину:
"Слушай
внимательно,
что
я
тебе
говорю,"
caled
le
dijo
a
josue
oye
bien
lo
que
te
digo
Халев
сказал
Иисусу
Навину:
"Слушай
внимательно,
что
я
тебе
говорю,"
no
te
vayas
a
sorprender
ese
monte
es
mio
"Не
удивляйся,
эта
гора
моя."
no
te
vayas
a
sorprender
ese
monte
es
mio
"Не
удивляйся,
эта
гора
моя."
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
"Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу."
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
Y
en
el
nombre
de
jesucristo
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
И
во
имя
Иисуса
Христа,
если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
Y
en
el
nombre
de
jesucristo
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
И
во
имя
Иисуса
Христа,
если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
si
no
me
lo
das
yo
te
lo
quito
Если
ты
мне
ее
не
отдашь,
я
ее
заберу.
te
lo
quito,
te
lo
quito,
ese
monte
es
mio
Заберу,
заберу,
эта
гора
моя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.