Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ゲス・ゴッド・シンクス・アイム・アベル
Бог, наверное, думает, что я Авель
I
could
be
your
lover,
you
could
be
all
mine.
Я
мог
бы
быть
твоим
возлюбленным,
ты
могла
бы
быть
моей.
We'd
go
on
for
ever,
'til
the
end
of
time.
Мы
были
бы
вместе
вечно,
до
конца
времени.
You
could
be
my
best
friend,
stay
up
all
night
long.
Ты
могла
бы
быть
моей
лучшей
подругой,
мы
не
спали
бы
всю
ночь.
You
could
be
my
railroad,
we'd
go
on
and
on.
Ты
могла
бы
быть
моей
железной
дорогой,
мы
бы
ехали
всё
дальше
и
дальше.
Let's
get
along,
there's
nothing
here
to
do.
Давай
ладить,
здесь
нечего
делать.
Let's
go
find
a
rainbow.
Давай
найдем
радугу.
I
could
be
wrong
- what
am
I
to
do?
Я
могу
ошибаться
— что
мне
делать?
Guess
God
thinks
I'm
Abel.
Бог,
наверное,
думает,
что
я
Авель.
You
could
be
my
enemy,
I
guess
there's
still
time.
Ты
могла
бы
быть
моим
врагом,
думаю,
время
еще
есть.
I
get
round
to
loving
you,
is
that
such
a
crime?
Я
доберусь
до
того,
чтобы
полюбить
тебя,
разве
это
такое
преступление?
Let's
get
along,
there's
nothing
here
to
do.
Давай
ладить,
здесь
нечего
делать.
Let's
go
find
a
rainbow.
Давай
найдем
радугу.
I
could
be
wrong,
but
what
am
I
to
do?
Я
могу
ошибаться,
но
что
мне
делать?
Guess
God
thinks
I'm
Abel.
Бог,
наверное,
думает,
что
я
Авель.
No-one
could
break
us.
Никто
не
сможет
нас
сломать.
No-one
could
take
us.
Никто
не
сможет
нас
забрать.
If
we
tried.
Если
мы
попытаемся.
No-one
could
break
us.
Никто
не
сможет
нас
сломать.
No-one
could
take
us.
Никто
не
сможет
нас
забрать.
If
we
tried.
Если
мы
попытаемся.
No-one
could
break
us.
Никто
не
сможет
нас
сломать.
No-one
could
take
us.
Никто
не
сможет
нас
забрать.
If
we
tried.
Если
мы
попытаемся.
Come
on
oh,
let's
make
it
tonight.
Давай
же,
сделаем
это
сегодня
вечером.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LIAM GALLAGHER
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.