Obrafour - Aden - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Obrafour - Aden




Aden
Aden
Ade akye awia, aaba, nipa di emia
It’s a bright new morning, a new day has come, and people are going through their struggles.
ani kɔhwɛ Makɔla ni Kejetia
Take a look at Makola and Kejetia.
Kitikiti, ɛbi retɔ na ɛbi rewia
It's chaotic, some are falling, others are prospering.
Abranteɛ adwuma den na gye w'akotua
The young man works hard to earn his living.
Sika nyɛ sika, sika ne deɛ w'abrɛ kita
Money is money, money is what you strive for.
Ɛwɔ m' yɛbrɛ Nyame nti daa yɛdidi da
Because of God, I eat every day.
Ɛbi nom sii mu akyɛ, amaneamane nti wɔnduru da
Some drink alcohol every morning and don't contribute, causing trouble for us.
Yɛn nyinaa yɛrehustle, adɛn na worebɛtwe me mogya
We are all hustling, so why do you want to drain me?
Mataheko, Dansoman, me ma mo damirifa
Mataheko, Dansoman, I salute you all.
Ɔbra ne den ɛnso ɛwɔ yɛbɔ mmɔden
Life is tough, but we have to try.
Obi su "Agyei!", obi so bɔtɔ m' OK
Someone's surname is "Agyei!", someone is struggling, I'm OK.
nea ɛteɛ biaa, oburoni se "
As it is, the white man says "
No pain no gain"
No pain no gain"
wante mfifiri a, wontumi nsi self-contained
If you haven't seen poverty, you can't afford self-contained accommodation.
Nti Ɔbrafoɔ ato me kasa tenten
That's why Obrafour is giving me this long talk.
Sista, gyae, gyae, na me tankoa da high
Girl, let it go, let it go, let me smoke some weed.
Menyaa anka mɛfly nso ɛnya antɔ me lie
I wanted to fly but I don't have wings to lie.
Bɔyeɛ, wonni shirt, wobɛyɛ dɛn na w'abɔ flying tie
Boy, you don't have a shirt, how can you wear a flying tie?
January, February, May, June, July
January, February, May, June, July.
Nineteen, ninety-nine, do and die, I no go lie
Nineteen ninety-nine, do and die, I'm not gonna lie.
We dey suffer, we dey hala, chale, Allah walayi
We are suffering, we are complaining, chale, Allah is our helper.
Ɛmma wo ho mpopo, abrɛbrɛsɛ tu wo ho fo
Don't be discouraged, be strong, free yourself.
Abrabɔ mu nsɛm, wodwene ho a, wobɛtonko
The matters of life, when you think about them, you will be afraid.
Asɛm bɛba dabi, ɛnrushe nkɔ ti
When trouble comes, don't run headlong into it.
Susu biribi, ɛmmfa wo sika nyinaa nkɔwe bayerɛ ne kyofi
Save something, don't invest all your money in gambling and alcohol.
Beebi aa nndwoyɛ, ayɛ tawee, ayɛ hot
Baby girl, don’t worry, she’s attractive, she’s hot.
Ato wo adwendwen, bra, kyerɛ me apio spot
Put on your thinking cap, come, let's go to my special spot.
Obi ntumi ngyina gye wabu four tots
No one can stand it unless they have taken four shots.
Pressure da yɛn so, ayɛ yɛgyina High Court
We are under pressure, as if we are standing in the High Court.
Obi ntumi ngyina gye wabu four tots
No one can stand it unless they have taken four shots.
Pressure da yɛn so, ayɛ yɛgyina High Court
We are under pressure, as if we are standing in the High Court.
Naa daa, mu yi nsɛm yi (adɛn ne amanesɛm yi)
You are always saying this (what is this proverb?)
Na yɛyɛ no dɛn ni (na adɛn ne abɛbrɛsɛ yi)
What are we doing? (What is this hardship?)
Na yɛreka no sɛn ni (Ewiase amanesɛm yi)
How are we saying it? (This is the story of the world)
yɛkaayɛ o (n'ahokyerɛ bebreebe yi)
If we don't say it (all these difficulties)
Nipa bɛbrɛ e (na adɛn na abɛbrɛsɛ yi)
People will suffer (why this suffering?)
Asaase yi so o (yɛrebrɛ)
On this earth (we are suffering)
Nipa bɛbrɛ o (yɛrebrɛ)
People will suffer (we are suffering)
Ɔga eno be easy, thirty nine days in Agege
He says it's not easy, thirty-nine days in Agege.
Ɔbra no agye m'ani, ama m'atadeɛ to nyinaa atete
Life is not appealing to me; all my clothes are tattered.
Petepetepete, seniwaa ne deede
Petepetepete, poverty and suffering.
Chale menhu so, nti mɛba Nkran abɛgye me kenkey
Chale, I can't handle it, so I've come back to Ghana to eat my kenkey.
Ɔbra ne amanehu, woka no bebree a, na woreyɛ dede
Life is a mystery, if you don't know how to navigate, you'll suffer.
Na doala, ma brada, na, true, me ho hyehye me
Come on, brother, honestly, I'm really struggling.
Mfifiri bɔne ɛfiri me
Poverty is tormenting me.
Mehu me ho rekyere me
I feel like I'm being strangled.
Meda a, menda adeɛ rebɛkye a, na me pressure aba
When I wake up and something goes wrong, my blood pressure goes up.
Mese mentumi nnda, ɛyɛ a, na me pressure aba
I tell myself I can't stay, if I do, my blood pressure will rise.
Agyanka, dabɛn koraa na me nso me mberɛ bɛba?
Agyanka, when will my time also come?
Me nko a, me tiri bɔne, mete train mu a na meeso me nneɛma
Alone, with my bad head, I sit on the train and steal.
Kaa papa ammbɔ me, nea ɛɛbɔɔ me no nkyɛkyɛnma
Uncle, forgive me, what I took is not up to a penny.
M'abɛbrɛ, mennim, ɛyɛ me nkrabea
My suffering, I don't know if it is my fault.
Anaa ɛyɛ me nhyɛbrɛ
Or if it's my destiny.
Sunsum no pɛ, nanso ɔhonam no mmrɛ
The sun doesn't feel pain, but the flesh does.
M'adwen saa, m'afɔn, aka me ti, menni honam
My mind is weak, my ribs are hurting, I have no body.
Merekɔpɛ biibi akɔdi, ɛne mebɛyɛɛ dɛn na ɛnam
I want to go and fight, what will happen if I go ahead?
Ankonam, mmɔbrɔwa
Ankonam, mmɔbrɔwa (Spirits, dwarfs - traditional beings believed to cause misfortune)
Meeyere me ho deɛ menya me so ne me kakrawa
I'm boasting that what I gain is my strength.
Ɔbra no gu so rewind me te gramophone apaawa
Life is rewinding me like a gramophone needle.
Ayere, obiaa de repepere
Everyone is struggling.
Oh, Ewurade, dabɛn na me nso me nsoroma bɛpue
Oh, God, when will my star shine?
Naa daa, mu yi nsɛm yi (adɛn ne amanesɛm yi)
You are always saying this (what is this proverb?)
Na yɛyɛ no dɛn ni (na adɛn ne abɛbrɛsɛ yi)
What are we doing? (What is this hardship?)
Na yɛreka no sɛn ni (Ewiase amanesɛm yi)
How are we saying it? (This is the story of the world)
yɛkaayɛ o (n'ahokyerɛ bebreebe yi)
If we don't say it (all these difficulties)
Nipa bɛbrɛ e (na adɛn na abɛbrɛsɛ yi)
People will suffer (why this suffering?)
Asaase yi so o (yɛrebrɛ)
On this earth (we are suffering)
Nipa bɛbrɛ o (yɛrebrɛ)
People will suffer (we are suffering)
Abrabɔ mu nsɛm dɔɔso, ɛtɔ dabi mpo a, menya sika nntɔ drɔɔso
The matters of life are many, sometimes even when I get money, it doesn’t amount to much.
Manyere me ho a, sɛɛ ohia bɛto me chalk
If you look at me closely, you’ll see that I'm in trouble.
Ajɔs, gyae me na mereyɛ abɔ loss
Friend, leave me alone; I’m about to experience a big loss.
Wohwɛ me nikaboka ne me guarantee a, mehia socks
Looking at my jeans and my assurance, I need socks.
Mayɛ mmrɛ, ɔbra no agu me ho chicken pox
I’m suffering; life has inflicted me with chicken pox.
Wohu no sɛn, ɛbaa no sɛn?
How did you see it, how did it happen?
Asɛm bɛn, yɛɛyɛ no dɛn?
What happened, what are we doing about it?
Akwantu mu nsɛm, wookɔ akɔda na wabɛdi dɛn?
Life’s journey, where are you going, and what are you going to eat?
Ɛnyɛ easy, mekae me nipa Jomo, ɛne n'adanfo Tono
It's not easy; I remember my friend Jomo and his friend Tono.
Wobɛhu no anɔpa tutuutu na ɔkita ne dondo
You’ll see him in the afternoon carrying his drum.
Ɔɔbɔ de tɔn n'aduru, alataman mu fifty kobo
He makes about fifty kobo a day.
Ɔɔbrɛ, n'adwen nyinaa ayɛ no lotto, lotto
He’s struggling; he has set his mind on lotto, lotto.
Wɔaka akyerɛ me sɛ, nkakra nkakra ɔbɛtɔ Vono
They told me that gradually he’ll buy a Vono mattress.
Adwuma bɔne te krɔnoo, bebree na ɛdi hia
A bad job is like a crocodile; it devours many people.
Chale, menni akatua, mede ka a, mɛyɛ dɛn atua?
Chale, I don't have any pay; if I complain, what will I use to pay?
Wobisa me taku ne daama, simpowa ne kaprɛ, menya
You ask me about shoes and daama, sponge and soap; I have them.
Metwe a, ɛmba, dabi da, empty container
If I pull them out, they turn out to be empty containers.
Menyaa anka mɛyɛ winner na makɔgye aburokyire visa
I dreamt I was a winner going to get a visa to travel abroad.
Abusua mo mboa me, due
My family, please help me.
Asaase yi so, boafoɔ na, ɛnso
On this earth, there are helpers, but not enough.
Yɛka no sɛn, anoma ɛntu a, obua da
We say it like this, when a bird falls, it gets up again.
Hwɛ abɔnten so, hwɛ nea nipa dasani deda
Look around, look at what people are wearing.
Deɛ ɔbɛfura, ne deɛ ɔbɛdie, ɔnya, akɔnɔ
What one will wear, what one will eat, one gets; it's a desire.
Chaley, Bantama kakro, mɛyɛ dɛn na mɛnya bi mɛdi?
Chaley, Bantama kakro, how do I get some to eat?
Menni sika, mɛyɛ dɛn na mɛnya bi mɛdi?
I don't have money, how do I get some to eat?
Bantama kakro, mɛyɛ dɛn na mɛnya bi mɛdi?
Bantama kakro, how do I get some to eat?
Menni sika, mɛyɛ dɛn na mɛnya bi mɛdi?
I don't have money, how do I get some to eat?
Awerɛhosɛm, nipa nenam, mɔbɔmɔbɔ
Sadness, people are suffering, confusion.
Coins atete yɛn bɔtɔ
Coins are weighing down our pockets.
Sika nti, buronya so a, na yɛwe akokɔ Adɛn, abrabɔ
Because of money, on Christmas, we eat chicken. Aden, life.
Obi bɛseɛ, more than, more than, yɛntumi nka, yɛntumi nka
Someone will say, more than, more than, we can't say, we can't say.
Naa daa, mu yi nsɛm yi (adɛn ne amanesɛm yi)
You are always saying this (what is this proverb?)
Na yɛyɛ no dɛn ni (na adɛn ne abɛbrɛsɛ yi)
What are we doing? (What is this hardship?)
Na yɛreka no sɛn ni (Ewiase amanesɛm yi)
How are we saying it? (This is the story of the world)
yɛkaayɛ o (n'ahokyerɛ bebreebe yi)
If we don't say it (all these difficulties)
Nipa bɛbrɛ e (na adɛn na abɛbrɛsɛ yi)
People will suffer (why this suffering?)
Asaase yi so o (yɛrebrɛ)
On this earth (we are suffering)
Nipa bɛbrɛ o (yɛrebrɛ)
People will suffer (we are suffering)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.