Текст и перевод песни Obrafour - Aden
Ade
akye
awia,
aaba,
nipa
di
emia
It’s
a
bright
new
morning,
a
new
day
has
come,
and
people
are
going
through
their
struggles.
Pɛ
ani
kɔhwɛ
Makɔla
ni
Kejetia
Take
a
look
at
Makola
and
Kejetia.
Kitikiti,
ɛbi
retɔ
na
ɛbi
rewia
It's
chaotic,
some
are
falling,
others
are
prospering.
Abranteɛ
yɛ
adwuma
den
na
gye
w'akotua
The
young
man
works
hard
to
earn
his
living.
Sika
nyɛ
sika,
sika
ne
deɛ
w'abrɛ
kita
Money
is
money,
money
is
what
you
strive
for.
Ɛwɔ
m'
sɛ
yɛbrɛ
Nyame
nti
daa
yɛdidi
da
Because
of
God,
I
eat
every
day.
Ɛbi
nom
sii
mu
akyɛ,
amaneamane
nti
wɔnduru
da
Some
drink
alcohol
every
morning
and
don't
contribute,
causing
trouble
for
us.
Yɛn
nyinaa
yɛrehustle,
adɛn
na
worebɛtwe
me
mogya
We
are
all
hustling,
so
why
do
you
want
to
drain
me?
Mataheko,
Dansoman,
me
ma
mo
damirifa
Mataheko,
Dansoman,
I
salute
you
all.
Ɔbra
ne
bɔ
yɛ
den
ɛnso
ɛwɔ
sɛ
yɛbɔ
mmɔden
Life
is
tough,
but
we
have
to
try.
Obi
su
"Agyei!",
obi
so
bɔtɔ
m'
yɛ
OK
Someone's
surname
is
"Agyei!",
someone
is
struggling,
I'm
OK.
Sɛ
nea
ɛteɛ
biaa,
oburoni
se
"
As
it
is,
the
white
man
says
"
No
pain
no
gain"
No
pain
no
gain"
Sɛ
wante
mfifiri
a,
wontumi
nsi
self-contained
If
you
haven't
seen
poverty,
you
can't
afford
self-contained
accommodation.
Nti
Ɔbrafoɔ
ato
me
kasa
tenten
That's
why
Obrafour
is
giving
me
this
long
talk.
Sista,
gyae,
gyae,
na
me
tankoa
da
high
Girl,
let
it
go,
let
it
go,
let
me
smoke
some
weed.
Menyaa
anka
mɛfly
nso
ɛnya
antɔ
me
lie
I
wanted
to
fly
but
I
don't
have
wings
to
lie.
Bɔyeɛ,
wonni
shirt,
wobɛyɛ
dɛn
na
w'abɔ
flying
tie
Boy,
you
don't
have
a
shirt,
how
can
you
wear
a
flying
tie?
January,
February,
May,
June,
July
January,
February,
May,
June,
July.
Nineteen,
ninety-nine,
do
and
die,
I
no
go
lie
Nineteen
ninety-nine,
do
and
die,
I'm
not
gonna
lie.
We
dey
suffer,
we
dey
hala,
chale,
Allah
walayi
We
are
suffering,
we
are
complaining,
chale,
Allah
is
our
helper.
Ɛmma
wo
ho
mpopo,
abrɛbrɛsɛ
tu
wo
ho
fo
Don't
be
discouraged,
be
strong,
free
yourself.
Abrabɔ
mu
nsɛm,
wodwene
ho
a,
wobɛtonko
The
matters
of
life,
when
you
think
about
them,
you
will
be
afraid.
Asɛm
bɛba
dabi,
ɛnrushe
nkɔ
ti
When
trouble
comes,
don't
run
headlong
into
it.
Susu
biribi,
ɛmmfa
wo
sika
nyinaa
nkɔwe
bayerɛ
ne
kyofi
Save
something,
don't
invest
all
your
money
in
gambling
and
alcohol.
Beebi
aa
nndwoyɛ,
ayɛ
tawee,
ayɛ
hot
Baby
girl,
don’t
worry,
she’s
attractive,
she’s
hot.
Ato
wo
adwendwen,
bra,
kyerɛ
me
apio
spot
Put
on
your
thinking
cap,
come,
let's
go
to
my
special
spot.
Obi
ntumi
ngyina
gye
sɛ
wabu
four
tots
No
one
can
stand
it
unless
they
have
taken
four
shots.
Pressure
da
yɛn
so,
ayɛ
sɛ
yɛgyina
High
Court
We
are
under
pressure,
as
if
we
are
standing
in
the
High
Court.
Obi
ntumi
ngyina
gye
sɛ
wabu
four
tots
No
one
can
stand
it
unless
they
have
taken
four
shots.
Pressure
da
yɛn
so,
ayɛ
sɛ
yɛgyina
High
Court
We
are
under
pressure,
as
if
we
are
standing
in
the
High
Court.
Naa
daa,
mu
yi
nsɛm
yi
(adɛn
ne
amanesɛm
yi)
You
are
always
saying
this
(what
is
this
proverb?)
Na
yɛyɛ
no
dɛn
ni
(na
adɛn
ne
abɛbrɛsɛ
yi)
What
are
we
doing?
(What
is
this
hardship?)
Na
yɛreka
no
sɛn
ni
(Ewiase
amanesɛm
yi)
How
are
we
saying
it?
(This
is
the
story
of
the
world)
Sɛ
yɛkaayɛ
o
(n'ahokyerɛ
bebreebe
yi)
If
we
don't
say
it
(all
these
difficulties)
Nipa
bɛbrɛ
e
(na
adɛn
na
abɛbrɛsɛ
yi)
People
will
suffer
(why
this
suffering?)
Asaase
yi
so
o
(yɛrebrɛ)
On
this
earth
(we
are
suffering)
Nipa
bɛbrɛ
o
(yɛrebrɛ)
People
will
suffer
(we
are
suffering)
Ɔga
eno
be
easy,
thirty
nine
days
in
Agege
He
says
it's
not
easy,
thirty-nine
days
in
Agege.
Ɔbra
no
agye
m'ani,
ama
m'atadeɛ
to
nyinaa
atete
Life
is
not
appealing
to
me;
all
my
clothes
are
tattered.
Petepetepete,
seniwaa
ne
deede
Petepetepete,
poverty
and
suffering.
Chale
menhu
so,
nti
mɛba
Nkran
abɛgye
me
kenkey
Chale,
I
can't
handle
it,
so
I've
come
back
to
Ghana
to
eat
my
kenkey.
Ɔbra
ne
amanehu,
woka
no
bebree
a,
na
woreyɛ
dede
Life
is
a
mystery,
if
you
don't
know
how
to
navigate,
you'll
suffer.
Na
doala,
ma
brada,
na,
true,
me
ho
hyehye
me
Come
on,
brother,
honestly,
I'm
really
struggling.
Mfifiri
bɔne
ɛfiri
me
Poverty
is
tormenting
me.
Mehu
sɛ
me
ho
rekyere
me
I
feel
like
I'm
being
strangled.
Meda
a,
menda
adeɛ
rebɛkye
a,
na
me
pressure
aba
When
I
wake
up
and
something
goes
wrong,
my
blood
pressure
goes
up.
Mese
mentumi
nnda,
ɛyɛ
a,
na
me
pressure
aba
I
tell
myself
I
can't
stay,
if
I
do,
my
blood
pressure
will
rise.
Agyanka,
dabɛn
koraa
na
me
nso
me
mberɛ
bɛba?
Agyanka,
when
will
my
time
also
come?
Me
nko
a,
me
tiri
bɔne,
mete
train
mu
a
na
meeso
me
nneɛma
Alone,
with
my
bad
head,
I
sit
on
the
train
and
steal.
Kaa
papa
ammbɔ
me,
nea
ɛɛbɔɔ
me
no
yɛ
nkyɛkyɛnma
Uncle,
forgive
me,
what
I
took
is
not
up
to
a
penny.
M'abɛbrɛ,
mennim,
sɛ
ɛyɛ
me
nkrabea
My
suffering,
I
don't
know
if
it
is
my
fault.
Anaa
sɛ
ɛyɛ
me
nhyɛbrɛ
Or
if
it's
my
destiny.
Sunsum
no
pɛ,
nanso
ɔhonam
no
yɛ
mmrɛ
The
sun
doesn't
feel
pain,
but
the
flesh
does.
M'adwen
saa,
m'afɔn,
aka
me
ti,
menni
honam
My
mind
is
weak,
my
ribs
are
hurting,
I
have
no
body.
Merekɔpɛ
biibi
akɔdi,
ɛne
mebɛyɛɛ
dɛn
na
ɛnam
I
want
to
go
and
fight,
what
will
happen
if
I
go
ahead?
Ankonam,
mmɔbrɔwa
Ankonam,
mmɔbrɔwa
(Spirits,
dwarfs
- traditional
beings
believed
to
cause
misfortune)
Meeyere
me
ho
sɛ
deɛ
menya
me
so
ne
me
kakrawa
I'm
boasting
that
what
I
gain
is
my
strength.
Ɔbra
no
gu
so
rewind
me
te
sɛ
gramophone
apaawa
Life
is
rewinding
me
like
a
gramophone
needle.
Ayere,
obiaa
de
repepere
Everyone
is
struggling.
Oh,
Ewurade,
dabɛn
na
me
nso
me
nsoroma
bɛpue
Oh,
God,
when
will
my
star
shine?
Naa
daa,
mu
yi
nsɛm
yi
(adɛn
ne
amanesɛm
yi)
You
are
always
saying
this
(what
is
this
proverb?)
Na
yɛyɛ
no
dɛn
ni
(na
adɛn
ne
abɛbrɛsɛ
yi)
What
are
we
doing?
(What
is
this
hardship?)
Na
yɛreka
no
sɛn
ni
(Ewiase
amanesɛm
yi)
How
are
we
saying
it?
(This
is
the
story
of
the
world)
Sɛ
yɛkaayɛ
o
(n'ahokyerɛ
bebreebe
yi)
If
we
don't
say
it
(all
these
difficulties)
Nipa
bɛbrɛ
e
(na
adɛn
na
abɛbrɛsɛ
yi)
People
will
suffer
(why
this
suffering?)
Asaase
yi
so
o
(yɛrebrɛ)
On
this
earth
(we
are
suffering)
Nipa
bɛbrɛ
o
(yɛrebrɛ)
People
will
suffer
(we
are
suffering)
Abrabɔ
mu
nsɛm
dɔɔso,
ɛtɔ
dabi
mpo
a,
menya
sika
nntɔ
drɔɔso
The
matters
of
life
are
many,
sometimes
even
when
I
get
money,
it
doesn’t
amount
to
much.
Manyere
me
ho
a,
sɛɛ
ohia
bɛto
me
chalk
If
you
look
at
me
closely,
you’ll
see
that
I'm
in
trouble.
Ajɔs,
gyae
me
na
mereyɛ
abɔ
loss
Friend,
leave
me
alone;
I’m
about
to
experience
a
big
loss.
Wohwɛ
me
nikaboka
ne
me
guarantee
a,
mehia
socks
Looking
at
my
jeans
and
my
assurance,
I
need
socks.
Mayɛ
mmrɛ,
ɔbra
no
agu
me
ho
sɛ
chicken
pox
I’m
suffering;
life
has
inflicted
me
with
chicken
pox.
Wohu
no
sɛn,
ɛbaa
no
sɛn?
How
did
you
see
it,
how
did
it
happen?
Asɛm
bɛn,
yɛɛyɛ
no
dɛn?
What
happened,
what
are
we
doing
about
it?
Akwantu
mu
nsɛm,
wookɔ
akɔda
na
wabɛdi
dɛn?
Life’s
journey,
where
are
you
going,
and
what
are
you
going
to
eat?
Ɛnyɛ
easy,
mekae
me
nipa
Jomo,
ɛne
n'adanfo
Tono
It's
not
easy;
I
remember
my
friend
Jomo
and
his
friend
Tono.
Wobɛhu
no
anɔpa
tutuutu
na
ɔkita
ne
dondo
You’ll
see
him
in
the
afternoon
carrying
his
drum.
Ɔɔbɔ
de
tɔn
n'aduru,
alataman
mu
fifty
kobo
He
makes
about
fifty
kobo
a
day.
Ɔɔbrɛ,
n'adwen
nyinaa
ayɛ
no
lotto,
lotto
He’s
struggling;
he
has
set
his
mind
on
lotto,
lotto.
Wɔaka
akyerɛ
me
sɛ,
nkakra
nkakra
ɔbɛtɔ
Vono
They
told
me
that
gradually
he’ll
buy
a
Vono
mattress.
Adwuma
bɔne
te
sɛ
krɔnoo,
bebree
na
ɛdi
hia
A
bad
job
is
like
a
crocodile;
it
devours
many
people.
Chale,
menni
akatua,
mede
ka
a,
mɛyɛ
dɛn
atua?
Chale,
I
don't
have
any
pay;
if
I
complain,
what
will
I
use
to
pay?
Wobisa
me
taku
ne
daama,
simpowa
ne
kaprɛ,
menya
You
ask
me
about
shoes
and
daama,
sponge
and
soap;
I
have
them.
Metwe
a,
ɛmba,
dabi
da,
empty
container
If
I
pull
them
out,
they
turn
out
to
be
empty
containers.
Menyaa
anka
mɛyɛ
winner
na
makɔgye
aburokyire
visa
I
dreamt
I
was
a
winner
going
to
get
a
visa
to
travel
abroad.
Abusua
mo
mboa
me,
due
My
family,
please
help
me.
Asaase
yi
so,
boafoɔ
yɛ
na,
ɛnso
On
this
earth,
there
are
helpers,
but
not
enough.
Yɛka
no
sɛn,
anoma
ɛntu
a,
obua
da
We
say
it
like
this,
when
a
bird
falls,
it
gets
up
again.
Hwɛ
abɔnten
so,
hwɛ
nea
nipa
dasani
deda
Look
around,
look
at
what
people
are
wearing.
Deɛ
ɔbɛfura,
ne
deɛ
ɔbɛdie,
ɔnya,
akɔnɔ
What
one
will
wear,
what
one
will
eat,
one
gets;
it's
a
desire.
Chaley,
Bantama
kakro,
mɛyɛ
dɛn
na
mɛnya
bi
mɛdi?
Chaley,
Bantama
kakro,
how
do
I
get
some
to
eat?
Menni
sika,
mɛyɛ
dɛn
na
mɛnya
bi
mɛdi?
I
don't
have
money,
how
do
I
get
some
to
eat?
Bantama
kakro,
mɛyɛ
dɛn
na
mɛnya
bi
mɛdi?
Bantama
kakro,
how
do
I
get
some
to
eat?
Menni
sika,
mɛyɛ
dɛn
na
mɛnya
bi
mɛdi?
I
don't
have
money,
how
do
I
get
some
to
eat?
Awerɛhosɛm,
nipa
nenam,
mɔbɔmɔbɔ
Sadness,
people
are
suffering,
confusion.
Coins
atete
yɛn
bɔtɔ
Coins
are
weighing
down
our
pockets.
Sika
nti,
buronya
so
a,
na
yɛwe
akokɔ
Adɛn,
abrabɔ
Because
of
money,
on
Christmas,
we
eat
chicken.
Aden,
life.
Obi
bɛseɛ,
more
than,
more
than,
yɛntumi
nka,
yɛntumi
nka
Someone
will
say,
more
than,
more
than,
we
can't
say,
we
can't
say.
Naa
daa,
mu
yi
nsɛm
yi
(adɛn
ne
amanesɛm
yi)
You
are
always
saying
this
(what
is
this
proverb?)
Na
yɛyɛ
no
dɛn
ni
(na
adɛn
ne
abɛbrɛsɛ
yi)
What
are
we
doing?
(What
is
this
hardship?)
Na
yɛreka
no
sɛn
ni
(Ewiase
amanesɛm
yi)
How
are
we
saying
it?
(This
is
the
story
of
the
world)
Sɛ
yɛkaayɛ
o
(n'ahokyerɛ
bebreebe
yi)
If
we
don't
say
it
(all
these
difficulties)
Nipa
bɛbrɛ
e
(na
adɛn
na
abɛbrɛsɛ
yi)
People
will
suffer
(why
this
suffering?)
Asaase
yi
so
o
(yɛrebrɛ)
On
this
earth
(we
are
suffering)
Nipa
bɛbrɛ
o
(yɛrebrɛ)
People
will
suffer
(we
are
suffering)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.