Текст и перевод песни Ochman - Złodzieje Wyobraźni
W
końcu
widzę
to
wyraźnie
Наконец,
я
вижу
это
ясно
Tylko
czekasz
na
błąd
Вы
просто
ждете
ошибки
Najmniejszy
błąd
Малейшая
ошибка
Kto
nam
zabrał
wyobraźnię
Кто
отнял
у
нас
воображение
I
chce
ją
puścić
na
dno
И
он
хочет
отпустить
ее
на
дно
Nie
chcę
iść
ruchliwą
drogą
Я
не
хочу
идти
по
оживленной
дороге
Jeśli
miałbym
nie
być
sobą,
nie
Если
бы
я
не
был
собой,
я
бы
не
Po
prostu
nie,
niech
inni
lecą
Просто
нет,
пусть
другие
летят
Ulatują
te
momenty
Эти
моменты
улетают
Które
kończą,
że
bez
przerwy,
gdzie?
Которые
заканчиваются,
что
без
перерыва,
где?
Powiedz
mi
gdzie,
tak
wszyscy
biegną
Скажи
мне,
куда,
так
все
бегут
Widzę
to
wyraźnie
Я
вижу
это
ясно
Tylko
czekasz
na
błąd
Вы
просто
ждете
ошибки
Najmniejszy
błąd
(najmniejszy)
Наименьшая
ошибка
(наименьшая)
Kto
nam
zabrał
wyobraźnię
Кто
отнял
у
нас
воображение
I
chce
ją
puścić
na
dno
И
он
хочет
отпустить
ее
на
дно
Na
samo
dno
(na
samo
dno)
На
дно
(на
дно)
Kiedy
burzyć
chcę
schematy
Когда
штурмовать
я
хочу
схемы
Szybko
wpadam
w
tarapatów,
sieć
Я
быстро
попадаю
в
беду,
сеть
Cholerną
sieć
twych
oczekiwań
Проклятая
сеть
твоих
ожиданий
Każdy
ciągnie
w
swoją
stronę
Каждый
тянет
в
свою
сторону
Lecz
samemu
zawsze
ciężko,
przejść
Но
самому
всегда
тяжело,
Na
drugi
brzeg
o
suchej
stopie
На
другой
берег
с
сухой
ногой
Widzę
to
wyraźnie
Я
вижу
это
ясно
Tylko
czekasz
na
błąd
Вы
просто
ждете
ошибки
Najmniejszy
błąd
(najmniejszy)
Наименьшая
ошибка
(наименьшая)
Kto
nam
zabrał
wyobraźnię
Кто
отнял
у
нас
воображение
I
chce
ją
puścić
na
dno
И
он
хочет
отпустить
ее
на
дно
Na
samo
dno
(na
samo
dno)
На
дно
(на
дно)
Co
dzień
słyszy
zrozpaczony
głos
Каждый
день
она
слышит
отчаявшийся
голос
Znowu
czeka
oczekiwań
stos
Снова
ожидания
ожидания
стека
Nie
spełnionych,
snów
i
cudzych
spraw
Не
исполненных,
снов
и
чужих
дел
To
mój
dzień
i
mój
własny
czas
Это
мой
день
и
мое
собственное
время
Widzę
to
wyraźnie
Я
вижу
это
ясно
Tylko
czekasz
na
błąd
Вы
просто
ждете
ошибки
Najmniejszy
błąd
(najmniejszy)
Наименьшая
ошибка
(наименьшая)
Kto
nam
zabrał
wyobraźnię
Кто
отнял
у
нас
воображение
I
chce
ją
puścić
na
dno
И
он
хочет
отпустить
ее
на
дно
Na
samo
dno
(na
samo
dno)
На
дно
(на
дно)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karol Serek, Krystian Ochman, Paweł Wawrzeńczyk
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.