Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Boomerang - English Version
Bumerang - Englische Version
Tal
vez
el
tiempo
no
permita
ver
Vielleicht
lässt
die
Zeit
uns
nicht
sehen
Que
algunas
cosas
si
regresaran
Dass
manche
Dinge
doch
zurückkehren
werden
Igual
que
un
boomerang
Wie
ein
Bumerang
El
viento
nos
traerá
todas
las
manos
que
Der
Wind
wird
uns
all
die
Hände
bringen,
die
Tendimos
sin
dudar
Wir
ohne
Zögern
ausstreckten
Igual
que
boomerang
Wie
ein
Bumerang
El
viento
azotara
Der
Wind
wird
peitschen
Las
mismas
puertas
que
An
dieselben
Türen,
die
Cerramos
alguna
vez
Wir
einst
verschlossen
haben
Te
amo
porque
las
caricias
que
no
esperas
recibir
Ich
liebe
dich,
denn
die
Zärtlichkeiten,
die
du
nicht
zu
empfangen
erwartest
Nunca
pierdas
la
pureza
de
entregar
por
entregar
Verliere
nie
die
Reinheit,
um
des
Gebens
willen
zu
geben
Tu
mirada
tiene
el
aire
que
Dein
Blick
hat
die
Ausstrahlung,
die
Jamás
pude
tener
Ich
niemals
haben
konnte
Tal
vez
el
tiempo
nos
pueda
enseñar
Vielleicht
kann
die
Zeit
uns
lehren
Que
no
hay
viaje
completo
sin
retornar
Dass
keine
Reise
vollständig
ist
ohne
Rückkehr
Igual
que
un
boomerang
Wie
ein
Bumerang
Las
lluvias
nos
traerán
Der
Regen
wird
uns
bringen
Toda
la
sangre
que
All
das
Blut,
das
Pudimos
derramar
Wir
vergießen
konnten
Igual
que
un
boomerang
Wie
ein
Bumerang
La
lluvia
lanzara
a
nuestras
tumbas
Der
Regen
wird
auf
unsere
Gräber
werfen
Las
flores
que
supimos
sembrar
Die
Blumen,
die
wir
zu
säen
wussten
Te
amo
porque
las
caricias
que
no
esperas
recibir
Ich
liebe
dich,
denn
die
Zärtlichkeiten,
die
du
nicht
zu
empfangen
erwartest
Nunca
pierdas
la
pureza
de
entregar
por
entregar
Verliere
nie
die
Reinheit,
um
des
Gebens
willen
zu
geben
Tu
mirada
tiene
el
aire
que
Dein
Blick
hat
die
Ausstrahlung,
die
Jamás
pude
tener
Ich
niemals
haben
konnte
Te
amo
porque
las
caricias
que
no
esperas
recibir
Ich
liebe
dich,
denn
die
Zärtlichkeiten,
die
du
nicht
zu
empfangen
erwartest
Nunca
pierdas
la
pureza
de
entregar
por
entregar
Verliere
nie
die
Reinheit,
um
des
Gebens
willen
zu
geben
Tu
mirada
tiene
el
aire
que
Dein
Blick
hat
die
Ausstrahlung,
die
Jamás
pude
tener
Ich
niemals
haben
konnte
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joan Antonio Gonzales Marrero, Carlos Vidal Mejias Negrin, Marcelo Robert Pastuizaca, Denis Omar Aponte Rivera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.