Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Know Who You Are
Du weißt, wer du bist
You
were
there
from
the
start
Du
warst
von
Anfang
an
dabei
Taught
me
to
be
aware
of
the
sharks
& prepare
for
the
dark
Hast
mir
beigebracht,
auf
Haie
zu
achten
und
mich
auf
die
Dunkelheit
vorzubereiten
You
kept
a
secret
you
practiced
what
you
were
preaching
against
Du
hattest
ein
Geheimnis,
du
hast
das
praktiziert,
wogegen
du
gepredigt
hast
Your
inner
demons
were
praying
I'd
tear
apart
Deine
inneren
Dämonen
beteten,
dass
ich
zerbreche
You
won't
admit
but
you
competed
just
a
little
bit
Du
wirst
es
nicht
zugeben,
aber
du
hast
ein
bisschen
konkurriert
I
could
tell,
you'd
be
heated
over
little
shit
Ich
konnte
es
spüren,
du
warst
wegen
Kleinigkeiten
aufgebracht
Telling
me
to
quit
trying
& get
real
Sagtest
mir,
ich
solle
aufhören
zu
versuchen
und
realistisch
werden
I
got
a
little
shine
you
was
like
big
deal
Ich
bekam
ein
wenig
Glanz,
du
sagtest,
was
soll's
I
was
pursuing
dreams,
steady
doin'
my
thing
Ich
verfolgte
Träume,
machte
stetig
mein
Ding
You
wasn't
doin'
the
same,
you
wasn't
doin'
a
thing
Du
hast
nicht
dasselbe
getan,
du
hast
gar
nichts
getan
From
my
truest
to
a
Brutus
to
a
Judas
Von
meinem
Vertrautesten
zu
einem
Brutus
zu
einem
Judas
To
who
knew
that
this
could
happen
Wer
hätte
gedacht,
dass
das
passieren
könnte
But
the
fracture
was
brewing
it
seems
Aber
der
Bruch
braute
sich
zusammen,
so
scheint
es
I
should
have
seen,
mistaking
smoke
for
a
little
steam
Ich
hätte
es
sehen
sollen,
verwechselte
Rauch
mit
ein
wenig
Dampf
It
turned
to
fire
you
burned
me
tryin'
to
ruin
me
Es
wurde
zu
Feuer,
du
hast
mich
verbrannt
und
versucht,
mich
zu
ruinieren
I
won't
even
mention
your
name
in
my
bars
Ich
werde
deinen
Namen
nicht
einmal
in
meinen
Versen
erwähnen
It's
too
close
to
the
scars
Es
ist
zu
nah
an
den
Narben
(You
know
who
you
are)
(Du
weißt,
wer
du
bist)
I
ain't
gotta
name
names
Ich
muss
keine
Namen
nennen
(You
know
who
you
are)
(Du
weißt,
wer
du
bist)
I
ain't
gotta
name
names
Ich
muss
keine
Namen
nennen
(You
know
who
you
are)
(Du
weißt,
wer
du
bist)
You
were
there
from
the
start
Du
warst
von
Anfang
an
dabei
You
told
me
what
ever
I'm
doing
to
do
it
from
the
heart
Du
sagtest
mir,
was
immer
ich
tue,
ich
soll
es
von
Herzen
tun
I
was
pursuing
a
dream
that
was
cloaked
in
the
cloth
of
the
uncertain
Ich
verfolgte
einen
Traum,
der
in
das
Tuch
des
Ungewissen
gehüllt
war
Making
money,
music,
and
art,
and
it
wasn't
perfect
Machte
Geld,
Musik
und
Kunst,
und
es
war
nicht
perfekt
You
told
me
whatever's
worth
it
was
worth
hurting
Du
sagtest
mir,
alles,
was
es
wert
ist,
ist
es
wert,
zu
verletzen
Double
edge
seemingly
sharp,
rather
unnerving
Zweischneidig,
scheinbar
scharf,
ziemlich
enervierend
Still,
you
believed
in
a
brother
Trotzdem
hast
du
an
einen
Bruder
geglaubt
I
was
starving
as
an
artist,
you
was
feeding
a
brother
Ich
hungerte
als
Künstler,
du
hast
einen
Bruder
ernährt
You
could
see
in
a
brother
what
I
couldn't
see
myself
Du
konntest
in
einem
Bruder
sehen,
was
ich
in
mir
selbst
nicht
sehen
konnte
When
I
couldn't
see
myself
needing
help
Als
ich
nicht
sehen
konnte,
dass
ich
Hilfe
brauchte
One
reason
or
other
I
was
trying
through
it
all
Aus
dem
einen
oder
anderen
Grund
habe
ich
es
durchgestanden
Lot
of
ways
to
fail,
that's
the
fastest
way
to
fall
Es
gibt
viele
Wege
zu
scheitern,
das
ist
der
schnellste
Weg
zu
fallen
And
through
it
and
after
all,
you
was
with
me
not
against
Und
durch
alles
und
nach
allem
warst
du
bei
mir,
nicht
gegen
mich
Cheered
me
from
the
bench,
now
you're
with
me
as
I
ball
Hast
mich
von
der
Bank
aus
angefeuert,
jetzt
bist
du
bei
mir,
während
ich
spiele
And
that
meant,
I
ain't
even
mention
your
name
in
my
bars
Und
das
bedeutet,
ich
werde
deinen
Namen
nicht
einmal
in
meinen
Versen
erwähnen
You
know
you're
close
to
my
heart
Du
weißt,
du
bist
mir
nahe
am
Herzen
You
were
there
from
the
start
Du
warst
von
Anfang
an
dabei
Before
you
were
even
aware
of
the
plan
you
were
part
Bevor
du
dir
überhaupt
des
Plans
bewusst
warst,
warst
du
ein
Teil
davon
Of
the
scheme
grand,
as
it
could
seem
at
the
top
Des
großen
Plans,
so
wie
es
an
der
Spitze
scheinen
mag
Man
can
only
go
so
high
before
he
reaches
where
he
can't
breath
Ein
Mann
kann
nur
so
hoch
gehen,
bevor
er
dort
ankommt,
wo
er
nicht
mehr
atmen
kann
But
you
know
your
limitations,
you
walk
patient
Aber
du
kennst
deine
Grenzen,
du
gehst
geduldig
While
everybody
start
running
for
their
plan
B
Während
alle
anfangen,
zu
ihrem
Plan
B
zu
rennen
Like
a
fire
escape,
but
you
stay
in
the
kitchen
Wie
eine
Feuerleiter,
aber
du
bleibst
in
der
Küche
Let
them
sleep
on
they
dreams,
you
stay
lying
awake
Lass
sie
auf
ihren
Träumen
schlafen,
du
bleibst
wach
liegen
You
stay
eyeing
the
cake,
they
say
you
getting
greedy
Du
behältst
den
Kuchen
im
Auge,
sie
sagen,
du
wirst
gierig
And
then
they
turn
their
side
against
you
like
they
getting
sleepy
Und
dann
wenden
sie
sich
von
dir
ab,
als
würden
sie
schläfrig
werden
Try
to
convince
you
but
you
ain't
into
what
they
about
Versuchen
dich
zu
überzeugen,
aber
du
stehst
nicht
auf
das,
was
sie
vorhaben
Get
in
your
mental
prevent
you
to
take
the
way
out
Gehen
dir
in
den
Kopf
und
hindern
dich
daran,
den
Ausweg
zu
nehmen
Please,
let
'em
try,
let
'em
fail
Bitte,
lass
sie
es
versuchen,
lass
sie
scheitern
Let
'em
tell
lies
on
you,
let
'em
be
Lass
sie
Lügen
über
dich
erzählen,
lass
sie
sein
Let
'em
see
you
prevail
Lass
sie
sehen,
wie
du
dich
durchsetzt
Let
'em
bail
on
they
attempt
to
stunt
a
star
Lass
sie
ihren
Versuch
aufgeben,
einen
Star
aufzuhalten
In
any
event
be
sure
that
Sei
dir
auf
jeden
Fall
sicher,
dass
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Abdelmonem Mohamed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.