Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Reservations
Keine Vorbehalte
If
I
could
make
time,
I
wouldn't
make
nothing
else
Wenn
ich
Zeit
machen
könnte,
würde
ich
nichts
anderes
machen
I
feel
like
with
time,
anything
would
probably
make
itself
Ich
habe
das
Gefühl,
mit
Zeit
würde
sich
wahrscheinlich
alles
von
selbst
machen
Evolution
or
incentive,
I'm
just
trying
to
grow
to
the
point
Evolution
oder
Anreiz,
ich
versuche
nur,
bis
zu
dem
Punkt
zu
wachsen
That
my
interest
Dass
meine
Interessen
Are
taken
care
of
by
my
interest
Durch
meine
Zinsen
gedeckt
sind
Then
I
take
into
account
that
I'm
preparing
an
account
to
Dann
berücksichtige
ich,
dass
ich
ein
Konto
vorbereite,
um
Take
care
of
me
in
the
distance
Mich
in
der
Ferne
zu
versorgen
Know
a
lot
of
homies
that
ain't
got
no
plans
Kenne
viele
Kumpels,
die
keine
Pläne
haben
Know
a
lot
of
ladies
that
ain't
got
no
mans
Kenne
viele
Damen,
die
keinen
Mann
haben
They'll
settle
for
each
other
like
they
got
no
chance
Sie
geben
sich
miteinander
zufrieden,
als
hätten
sie
keine
Chance
I
ain't
saying
that
you
need
a
dude,
nah,
no
ma'am
Ich
sage
nicht,
dass
du
einen
Kerl
brauchst,
nein,
meine
Dame
Use
ma'am,
understand
you
is
not
so
grand
Benutze
'meine
Dame',
versteh,
du
bist
nicht
so
großartig
'Scuse
me
for
being
rude,
know
it
sounds
so
crass
Entschuldige,
dass
ich
unhöflich
bin,
weiß,
es
klingt
so
krass
But
political
correctness
ain't
my
program
Aber
politische
Korrektheit
ist
nicht
mein
Programm
I'm
P.G.,
I
was
raised
'round
a
high-low
class
Ich
bin
P.G.,
ich
wuchs
in
einer
High-Low-Klasse
auf
Young,
got
me
feeling
like
a
dinosaur
Jung,
lässt
mich
fühlen
wie
ein
Dinosaurier
I'm
coming
from
an
era
where
we
knew
each
other's
buisness
Ich
komme
aus
einer
Ära,
in
der
wir
die
Angelegenheiten
der
anderen
kannten
But
like
diamonds
in
the
ore
we
just
mined
it
more
Aber
wie
Diamanten
im
Erz
haben
wir
es
einfach
mehr
abgebaut
They
say
that
real
becoming
harder
to
find
Man
sagt,
Echtes
wird
schwerer
zu
finden
Good
news,
mean
a
lot
of
you
is
probably
dying
Gute
Nachrichten,
heißt,
viele
von
euch
sterben
wahrscheinlich
Or
moving
out
the
city
cause
of
all
the
property
buying
Oder
ziehen
aus
der
Stadt
wegen
der
ganzen
Immobilienkäufe
Let
alone
cover
rent
for
the
crib
each
month
Ganz
zu
schweigen
von
der
Miete
für
die
Bude
jeden
Monat
So
you
can
move
to
L.A.
where
you
can
still
cheap
stunt
Damit
du
nach
L.A.
ziehen
kannst,
wo
du
immer
noch
billig
protzen
kannst
Can
I
get
a
witness?
Kann
ich
einen
Zeugen
haben?
Black
entrepreneur
here,
can
I
get
some
business?
Schwarzer
Unternehmer
hier,
kann
ich
etwas
Geschäft
bekommen?
Taking
out
a
loan,
not
asking
for-givness
Nehme
einen
Kredit
auf,
bitte
nicht
um
Vergebung
Just
take
away
the
stone,
hard
place
wasn't
lifting
Nimm
nur
den
Stein
weg,
die
Zwickmühle
wich
nicht
Cause
it
landed
on
me,
I
ain't
land
on
it
Weil
sie
auf
mir
landete,
ich
bin
nicht
darauf
gelandet
Grandma
never
cussed
like
daggone
it
Oma
fluchte
nie
wie
'verdammt
nochmal'
Frustrated
free,
I'm
picking
locks
Frustriert
frei,
ich
knacke
Schlösser
Cause
time
still
sitting
in
a
box
Weil
die
Zeit
immer
noch
in
einer
Kiste
sitzt
I
ain't
got
no
plans,
trying
to
keep
it
that
way
Ich
habe
keine
Pläne,
versuche,
es
so
zu
belassen
I'm
just
trying
to
do
what
I
want
to
do
Ich
versuche
nur
zu
tun,
was
ich
tun
will
Every
hour,
minute,
second
of
the
day
Jede
Stunde,
Minute,
Sekunde
des
Tages
I
never
make
reservations,
I
don't
hold
none
neither
Ich
mache
nie
Reservierungen,
ich
hege
auch
keine
Vorbehalte
What
I
bring
to
the
table
is
the
truth
Was
ich
auf
den
Tisch
bringe,
ist
die
Wahrheit
So
I
know
I'm
always
right
this
way
Also
weiß
ich,
dass
ich
auf
diese
Weise
immer
richtig
liege
I
ain't
got
no
plans,
trying
to
keep
it
that
way
Ich
habe
keine
Pläne,
versuche,
es
so
zu
belassen
I'm
just
trying
to
do
what
I
want
to
do
Ich
versuche
nur
zu
tun,
was
ich
tun
will
Every
hour,
minute,
second
of
the
day
Jede
Stunde,
Minute,
Sekunde
des
Tages
I
never
make
reservations,
I
don't
hold
none
neither
Ich
mache
nie
Reservierungen,
ich
hege
auch
keine
Vorbehalte
What
I
bring
to
the
table
is
the
truth
Was
ich
auf
den
Tisch
bringe,
ist
die
Wahrheit
So
I
know
I'm
always
right
this
way
Also
weiß
ich,
dass
ich
auf
diese
Weise
immer
richtig
liege
And
I've
been
up
late,
thinking
I
should
move
upstate
Und
ich
war
lange
wach,
dachte,
ich
sollte
aufs
Land
ziehen
Get
a
farm
in
the
middle
of
a
town
called
Nowhere
sounding
like
enough
space
Einen
Bauernhof
mitten
in
einer
Stadt
namens
Nirgendwo
holen,
klingt
nach
genug
Platz
But
I
like
culture
so
near
it
grabs
me
Aber
ich
mag
Kultur
so
nah,
dass
sie
mich
packt
Agriculture
I'd
do
it
gladly
Landwirtschaft
würde
ich
gerne
betreiben
I
think
the
answer
is
a
loft
in
the
middle
of
the
city
and
the
roof
where
the
plants
Ich
denke,
die
Antwort
ist
ein
Loft
mitten
in
der
Stadt
und
das
Dach,
wo
die
Pflanzen
Let's
grow,
hustle
real
hard
knowing
nothing
come
easy
Lass
uns
wachsen,
richtig
hart
schuften,
wissend,
dass
nichts
leicht
kommt
Party
on
the
boulevard
well
let's
go
Party
auf
dem
Boulevard,
na
dann
los
I'ma
take
a
rain
check
knowing
any
minute
that
the
warm
front
ending
and
we
all
get
Ich
nehme
einen
Raincheck,
wissend,
dass
jede
Minute
die
Warmfront
endet
und
wir
alle
I
ain't
make
the
laws
but
I
am
trying
to
break
them
Ich
habe
die
Gesetze
nicht
gemacht,
aber
ich
versuche,
sie
zu
brechen
And
not
get
caught
by
the
criminals
that
make
them
Und
nicht
von
den
Kriminellen
erwischt
werden,
die
sie
machen
Funny
that
the
boss
gets
a
pardon
and
the
Sargent
get
absolved
when
the
evidence
Komisch,
dass
der
Boss
eine
Begnadigung
bekommt
und
der
Sergeant
freigesprochen
wird,
wenn
die
Beweise
Blatant
offensichtlich
sind
A'salaam
alaikum
I'm
just
trying
to
get
a
peace
from
the
patience
of
a
saint
in
the
A'salaam
alaikum,
ich
versuche
nur,
Frieden
durch
die
Geduld
eines
Heiligen
im
Belly
of
the
beast
Bauch
der
Bestie
zu
finden
And
the
lowest
in
the
rank
think
the
hardest
in
the
tank
Und
die
Niedrigsten
im
Rang
halten
sich
für
die
Härtesten
im
Panzer
But
we
seldom
get
the
credit
so
we
never
get
the
lease
Aber
wir
bekommen
selten
die
Anerkennung,
also
bekommen
wir
nie
den
Mietvertrag
Sleeping
on
the
streets
be
the
same
ones
paving
Die
auf
der
Straße
schlafen,
sind
dieselben,
die
sie
pflastern
Walking
on
slaughter
and
the
water
ain't
free
Wandelnd
durchs
Gemetzel
und
das
Wasser
ist
nicht
umsonst
Floating
with
the
attitude
of
y'all
ain't
me
Schwebend
mit
der
Haltung
'ihr
seid
nicht
ich'
And
I
had
it
just
as
bad
as
you
and
now
I
made
it
Und
ich
hatte
es
genauso
schwer
wie
du
und
jetzt
habe
ich
es
geschafft
Well
that's
great
then,
though
Na,
das
ist
ja
großartig,
aber
Your
triumph
ain't
erasing
what
I'm
facing,
so
Dein
Triumph
löscht
nicht
aus,
womit
ich
konfrontiert
bin,
also
Get
up
out
my
face
with
the
conversations
bout
how
you
can
relate
then
no
Geh
mir
aus
dem
Gesicht
mit
den
Gesprächen
darüber,
wie
du
es
nachvollziehen
kannst,
also
nein
I'm
the
trenches,
I'm
riding
on
the
train
Ich
bin
in
den
Gräben,
ich
fahre
mit
dem
Zug
Local
shop
owners
here,
I
probably
know
their
names
Lokale
Ladenbesitzer
hier,
ich
kenne
wahrscheinlich
ihre
Namen
Surviving
on
the
streets
doing
something
like
me
Überleben
auf
der
Straße,
tun
etwas
wie
ich
What
you
doing,
man,
nothing
this
week
Was
machst
du,
Mann,
nichts
diese
Woche
I
ain't
got
no
plans,
trying
to
keep
it
that
way
Ich
habe
keine
Pläne,
versuche,
es
so
zu
belassen
I'm
just
trying
to
do
what
I
want
to
do
Ich
versuche
nur
zu
tun,
was
ich
tun
will
Every
hour,
minute,
second
of
the
day
Jede
Stunde,
Minute,
Sekunde
des
Tages
I
never
make
reservations,
I
don't
hold
none
neither
Ich
mache
nie
Reservierungen,
ich
hege
auch
keine
Vorbehalte
What
I
bring
to
the
table
is
the
truth
Was
ich
auf
den
Tisch
bringe,
ist
die
Wahrheit
So
I
know
I'm
always
right
this
way
Also
weiß
ich,
dass
ich
auf
diese
Weise
immer
richtig
liege
I
ain't
got
no
plans,
trying
to
keep
it
that
way
Ich
habe
keine
Pläne,
versuche,
es
so
zu
belassen
I'm
just
trying
to
do
what
I
want
to
do
Ich
versuche
nur
zu
tun,
was
ich
tun
will
Every
hour,
minute,
second
of
the
day
Jede
Stunde,
Minute,
Sekunde
des
Tages
I
never
make
reservations,
I
don't
hold
none
neither
Ich
mache
nie
Reservierungen,
ich
hege
auch
keine
Vorbehalte
What
I
bring
to
the
table
is
the
truth
Was
ich
auf
den
Tisch
bringe,
ist
die
Wahrheit
So
I
know
I'm
always
right
this
way
Also
weiß
ich,
dass
ich
auf
diese
Weise
immer
richtig
liege
I
don't
make
easy
to
follow
Ich
mache
es
nicht
leicht,
mir
zu
folgen
Cause
when
I'm
easy
they
come
come
round
and
they
come
see
me
to
borrow
Denn
wenn
ich
einfach
bin,
kommen
sie
vorbei
und
besuchen
mich,
um
zu
leihen
They
don't
give
props
up,
they
pot
holes
Sie
geben
kein
Lob,
sie
sind
Schlaglöcher
So
around
them
how
I
go
Also
umfahre
ich
sie
Had
that
happen
a
few
times
for
me
to
view
signs
Das
ist
mir
ein
paar
Mal
passiert,
damit
ich
die
Zeichen
sehe
Now
quickly
I
know
Jetzt
weiß
ich
es
schnell
Now
quickly
I
know
Jetzt
weiß
ich
es
schnell
Yeah
this
king
odd
Yeah,
dieser
König
Odd
Writer
of
the
rhythm
with
the
pristine
bars
Schreiber
des
Rhythmus
mit
den
makellosen
Reimen
Keep
it
hard
for
me
to
ever
see
a
loss
Macht
es
mir
schwer,
jemals
eine
Niederlage
zu
sehen
I'm
only
getting
better
while
the
rest
peel
off
Ich
werde
nur
besser,
während
der
Rest
abblättert
This
solid,
not
plated
Das
ist
massiv,
nicht
plattiert
Barter
at
the
market
that
you'll
never
get
away
with
Feilschen
auf
dem
Markt,
womit
du
niemals
durchkommen
wirst
I'm
the
favorite
of
your
favorite
Ich
bin
der
Favorit
deines
Favoriten
Ask
him,
wait
for
the
reaction,
and
Frag
ihn,
warte
auf
die
Reaktion,
und
He'll
cough
Er
wird
husten
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amir Mohamed
Альбом
Alwasta
дата релиза
24-03-2016
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.