Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
fox
went
out
to
the
chase
one
night
Der
Fuchs
ging
eines
Nachts
auf
die
Jagd
Prayed
to
the
moon
to
give
him
light
Bat
den
Mond,
ihm
Licht
zu
schenken
He
had
many
a
mile
to
go
that
night
Er
hatte
noch
viele
Meilen
vor
sich
in
dieser
Nacht
Before
he
reached
the
town-o,
town-o
town-o
Bis
er
die
Stadt
erreichte,
Stadt,
Stadt
Many
a
mile
to
go
that
night
before
he
reached
the
town
Viele
Meilen
noch
in
dieser
Nacht,
bis
er
die
Stadt
erreicht
Many
a
mile
to
go
that
night
before
he
reached
the
town
Viele
Meilen
noch
in
dieser
Nacht,
bis
er
die
Stadt
erreicht
He
ran
'til
he
came
to
a
great
big
pen
Er
rannte,
bis
er
zu
einem
großen
Gehege
kam
Where
the
ducks
and
the
geese
were
kept
there
in
Wo
Enten
und
Gänse
darin
gehalten
wurden
Said
a
couple
of
you
gonna
grease
my
chin
Sagte:
"Ein
paar
von
euch
werden
mein
Kinn
schmieren
Before
I
leave
this
town
o,
town
o,
town
o
Bevor
ich
diese
Stadt
verlasse,
Stadt,
Stadt"
Couple
of
you
gonna
grease
my
chin
before
I
leave
this
town
Ein
paar
von
euch
werden
mein
Kinn
schmieren,
bevor
ich
die
Stadt
verlasse
Couple
of
you
gonna
grease
my
chin
before
I
leave
this
town
Ein
paar
von
euch
werden
mein
Kinn
schmieren,
bevor
ich
die
Stadt
verlasse
He
grabbed
the
grey
goose
by
the
neck
Er
packte
die
graue
Gans
am
Hals
Throwed
a
duck
across
his
back
Warf
eine
Ente
auf
seinen
Rücken
He
didn't
amind
with
the
quack,
quack
quack
Er
störte
sich
nicht
am
Quaken,
Quaken,
Quaken
And
the
legs
all
dang-ling
down-o,
down-o,
down-o
Und
den
baumelnden
Beinen
hinunter,
hinunter,
hinunter
Didn't
amind
with
the
quack,
quack
quack
Störte
sich
nicht
am
Quaken,
Quaken,
Quaken
And
the
legs
all
dang-ling
down-o,
down-o,
down-o
Und
den
baumelnden
Beinen
hinunter,
hinunter,
hinunter
Didn't
amind
with
the
quack,
quack
quack
Störte
sich
nicht
am
Quaken,
Quaken,
Quaken
And
the
legs
all
dang-ling
down-o,
down-o,
down-o
Und
den
baumelnden
Beinen
hinunter,
hinunter,
hinunter
Old
mother
Flipper
Flapper
jumped
out
of
bed
Die
alte
Mutter
Flipper
Flapper
sprang
aus
dem
Bett
Out
of
the
window
she
cocked
her
head
Streckte
den
Kopf
aus
dem
Fenster
Cryin'
John,
John
the
grey
goose
is
gone
Schrie:
"John,
John,
die
graue
Gans
ist
weg
And
the
fox
is
on
the
town-o,
town-o,
town-o
Und
der
Fuchs
ist
in
der
Stadt,
Stadt,
Stadt"
John,
John
the
grey
goose
is
gone
John,
John,
die
graue
Gans
ist
weg
And
the
fox
is
on
the
town-o
Und
der
Fuchs
ist
in
der
Stadt
John,
John
the
grey
goose
is
gone
John,
John,
die
graue
Gans
ist
weg
And
the
fox
is
on
the
town-o
Und
der
Fuchs
ist
in
der
Stadt
Well,
the
fox
he
came
to
his
own
den
Nun,
der
Fuchs
kam
zu
seinem
eigenen
Bau
There
were
the
little
ones,
eight,
nine,
ten
Dort
waren
die
Kleinen,
acht,
neun,
zehn
Saying
Daddy
you
better
go
back
again
Sagten:
"Papa,
du
solltest
besser
nochmal
gehen
'Cause
it
must
be
a
mighty
fine
town-o,
town-o,
town-o
Denn
das
muss
eine
tolle
Stadt
sein,
Stadt,
Stadt"
Saying
Daddy
you
better
go
back
again
Sagten:
"Papa,
du
solltest
besser
nochmal
gehen
'Cause
it
must
be
a
mighty
fine
town
Denn
das
muss
eine
tolle
Stadt
sein"
Saying
Daddy
you
better
go
back
again
Sagten:
"Papa,
du
solltest
besser
nochmal
gehen
'Cause
it
must
be
a
mighty
fine
town
Denn
das
muss
eine
tolle
Stadt
sein"
Well,
the
fox
and
his
wife
without
any
strife
Nun,
der
Fuchs
und
seine
Frau
ohne
jeden
Streit
Cut
up
the
goose
with
a
carving
knife
Schnitten
die
Gans
mit
einem
Messer
auf
They
never
had
such
a
supper
in
their
Sie
hatten
noch
nie
so
ein
Abendessen
in
ihrem
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gordon Odetta Felious
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.