Текст и перевод песни Odetta - Run, Come See Jerusalem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Run, Come See Jerusalem
Беги, посмотри на Иерусалим
It
was
nineteen
hundred
and
twenty-nine
(run
come
see)
Это
было
в
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом
(беги,
посмотри)
I
remember
the
day
pretty
well
Я
помню
тот
день
довольно
хорошо
Nineteen
hundred
and
twenty-nine
В
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
There
was
talk
about
a
storm
in
the
island
(run
come
see)
Говорили
о
шторме
на
острове
(беги,
посмотри)
My
God
what
a
beautiful
morning
Боже,
какое
прекрасное
утро
It
was
in
nineteen
hundred
and
twenty
nine
Это
было
в
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом
Run
come
see
I
remember
that
day
very
well
Беги,
посмотри,
я
очень
хорошо
помню
тот
день
It
was
in
nineteen
hundred
and
twenty
nine
Это
было
в
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
That
day
they
were
talkin'
'bout
a
storm
in
the
islands
В
тот
день
говорили
о
шторме
на
островах
My
God
what
a
beautiful
morning
Боже,
какое
прекрасное
утро
They
were
talkin'
'bout
a
storm
in
the
islands
Говорили
о
шторме
на
островах
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
That
day
there
were
three
ships
a
leavin'
out
the
harbour
В
тот
день
из
гавани
вышли
три
корабля
The
Ethel
the
Myrtle
and
the
Pretoria
"Этель",
"Миртл"
и
"Претория"
There
were
three
ships
a
leavin'
out
the
harbour
Три
корабля
вышли
из
гавани
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
These
ships
were
bound
for
a
neighbouring
island
Эти
корабли
направлялись
к
соседнему
острову
With
the
mothers
and
children
on
board
С
матерями
и
детьми
на
борту
These
ships
were
bound
for
a
neighbouring
island
Эти
корабли
направлялись
к
соседнему
острову
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
Now
the
Pretoria
was
out
on
the
ocean
"Претория"
была
в
открытом
океане
Rocking
from
side
to
side
Качаясь
из
стороны
в
сторону
Yes
the
Pretoria
was
out
on
the
ocean
Да,
"Претория"
была
в
открытом
океане
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
My
God
when
the
first
wave
hit
the
Pretoria
Боже,
когда
первая
волна
ударила
"Преторию"
The
mothers
come
hauling
to
their
children
my
God
Матери
бросились
к
своим
детям,
Боже
мой
When
the
first
wave
hit
the
Pretoria
Когда
первая
волна
ударила
"Преторию"
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
My
God
there
were
thirty-three
souls
on
the
water
Боже,
тридцать
три
души
оказались
в
воде
Oh
my
God
they
were
swimming
and
praying
to
the
good
Lord
О,
Боже,
они
плыли
и
молились
Господу
There
were
thirty
three
souls
on
the
water
Тридцать
три
души
оказались
в
воде
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
My
God
now
George
Brown
he
was
the
captain
Боже,
Джордж
Браун,
он
был
капитаном
He
shouted
come
my
children
come
pray
Он
кричал:
"Дети
мои,
молитесь!"
He
said
"Come
now
witness
your
judgment"
Он
сказал:
"Придите,
узрите
свой
суд"
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
It
was
in
nineteen
hundred
and
twenty
nine
Это
было
в
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом
Run
come
see
I
remember
that
day
very
well
Беги,
посмотри,
я
очень
хорошо
помню
тот
день
It
was
in
nineteen
hundred
and
twenty
nine
Это
было
в
тысяча
девятьсот
двадцать
девятом
Run
come
see
Jerusalem
Беги,
посмотри
на
Иерусалим
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Blind Blake
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.