Текст и перевод песни Odezenne - Assez
Des
pressions
quotidiennes,
assez
Of
daily
pressures,
enough
Dépressions
à
la
chaîne,
assez
Chain
depressions,
enough
Surplus
d'consommation,
assez
Surplus
consumption,
enough
Des
tentatives
veines,
assez
Of
vain
attempts,
enough
Du
virus
de
la
haine
assez
Of
the
virus
of
hate,
enough
De
ces
immolations
assez
Of
these
immolations,
enough
D'la
manipulation
assez
Of
manipulation,
enough
De
devoir
dire
amen
assez
Of
having
to
say
amen,
enough
Des
ricains
qui
s'ramènent
assez
Of
Americans
showing
up,
enough
Des
forces
démonstrations
assez
Of
demonstrations
of
force,
enough
Des
fausses
révolutions
assez
Of
fake
revolutions,
enough
Assez,
assez,
Enough,
enough,
C'est
les
guerres
qu'on
exporte
It's
the
wars
we
export
Les
valeurs
qu'on
colporte
The
values
we
peddle
C'est
peut
être
l'inverse,
peu
importe
Maybe
it's
the
other
way
around,
whatever
La
pudeur
qu'on
escroque
The
modesty
we
swindle
Le
malaise
qu'on
importe
The
discomfort
we
import
La
chaleur
qu'on
oublie
The
warmth
we
forget
La
patience
qui
faiblit
The
patience
that
weakens
C'est
la
connexion,
c'est
le
haut
débit
It's
the
connection,
it's
the
high
speed
C'est
mon
téléphone
et
mon
forfait
pourrit
It's
my
phone
and
my
rotten
plan
C'est
la
dépendance
qui
nous
régit
It's
the
addiction
that
governs
us
La
frustration
qui
nous
envahi
The
frustration
that
invades
us
C'est
le
premier
amour
qui
marque
à
vie
It's
the
first
love
that
marks
for
life
C'est
les
besoins
qu'on
nous
crée
It's
the
needs
we
are
created
Et
la
société
jetable
qu'on
nous
vend
And
the
disposable
society
we
are
sold
A
côté
d'une
poubelle
déjà
démodé
Next
to
an
already
outdated
trash
can
C'est
les
carcans
It's
the
shackles
Les
idées
reçues
The
received
ideas
L'enfermement
The
confinement
La
peur
et
l'aveuglement
Fear
and
blindness
C'est
l'individualisme
triomphant
It's
triumphant
individualism
C'est
l'argent
It's
the
money
C'est
qu'il
y
a
pas
assez
d'personnes
It's
that
there
are
not
enough
people
Et
trop
d'gens
And
too
many
people
C'est
le
vieux
qui
marronne
It's
the
old
man
who
grumbles
C'est
l'caïde
qui
s'couronne
It's
the
leader
who
crowns
himself
C'est
l'prof
qui
méprise
It's
the
teacher
who
despises
C'est
l'riche
qui
s'étonne
It's
the
rich
man
who
is
surprised
C'est
les
médias
qui
déguisent
It's
the
media
that
disguises
C'est
la
bêtise
qu'on
clone
It's
the
stupidity
that
we
clone
C'est
l'minet
qui
se
la
donne
It's
the
kitten
who
shows
off
C'est
la
haine
qu'on
attise
It's
the
hate
we
stir
up
La
chaîne
qu'on
brise
The
chain
we
break
Les
putes
qui
séduisent
The
whores
who
seduce
Le
juge
qui
fredonne
The
judge
who
hums
C'est
l'poids
de
l'entreprise
It's
the
weight
of
the
company
C'est
l'dieu,
c'est
l'symbole
It's
the
god,
it's
the
symbol
C'est
les
erreurs
qu'on
gomme
It's
the
mistakes
we
erase
L'orgueil
qui
rayonne
The
pride
that
shines
La
chance
qu'on
nous
brise
The
chance
we
are
broken
L'indifférence
comprise
par
tous
The
indifference
understood
by
all
C'est
l'batard
qui
claironne
It's
the
bastard
who
trumpets
L'étranger
qu'on
soupçonne
The
stranger
we
suspect
Les
gens
qui
se
suffisent
à
eux
même
People
who
are
self-sufficient
Y
a
des
lagons
bleus
sur
la
lune
There
are
blue
lagoons
on
the
moon
M'a
dit
un
monsieur
un
peu
fou
A
slightly
crazy
gentleman
told
me
Un
vieux
lascar
des
rue
An
old
street
rascal
Qui
devait
être
un
peu
trop
saoul
Who
must
have
been
a
little
too
drunk
Y
a
des
singes
savants
There
are
learned
monkeys
Dans
les
écoles
de
Paris
In
the
schools
of
Paris
M'a
dit
ma
grand-maman
My
grandma
told
me
Un
jour
sur
le
quai
de
Bercy
One
day
on
the
Quai
de
Bercy
Y
a
des
tigres
du
Bengale
There
are
Bengal
tigers
Dans
le
zoo
de
Vincennes
In
the
Vincennes
zoo
Félins
qui
crèvent
la
dalle
Felines
starving
Et
qu'ont
pas
l'allure
saine
And
that
don't
look
healthy
Du
soleil
dans
les
fossettes
Sunshine
in
the
dimples
Et
mon
cœur
plein
de
fougue
And
my
heart
full
of
ardor
Me
tape
des
pieds
à
la
tête
Taps
my
feet
to
my
head
Maman
m'a
dit
Mom
told
me
Que
la
mer
était
verte
That
the
sea
was
green
Là
où
l'homme
en
famille
Where
the
family
man
Bronze
le
cerveau
inerte
Bronzes
the
inert
brain
Fils,
(fils)
rends
moi
fier,
(fier)
Son,
(son)
make
me
proud,
(proud)
Deviens
libellule
Become
a
dragonfly
Dé-dé-dé-passe
les
montgolfières
Go-go-go-pass
the
hot
air
balloons
Alors
j'ai
pris
du
zèle
So
I
got
zealous
Et
j'ai
volé
sur
la
planète
And
I
flew
over
the
planet
Plus
vite
que
les
gazelles
Faster
than
gazelles
Plus
haut
que
les
comètes
Higher
than
comets
J'ai
d'mandé
aux
pingouins
I
asked
the
penguins
D'aller
aux
Baléares
To
go
to
the
Balearic
Islands
Ils
m'ont
dit
qu'il
était
trop
tard
They
told
me
it
was
too
late
La
mer
là-bas
sent
le
shampooing
The
sea
down
there
smells
like
shampoo
J'ai
d'mandé
aux
étoiles
I
asked
the
stars
Pourquoi
vous
êtes
plus
à
Paris
Why
are
you
no
longer
in
Paris
La
réponse
fut
brutale
The
answer
was
brutal
Ton
ciel
tonton
est
pourri!
Your
sky,
uncle,
is
rotten!
Et
puis
j'ai
r'gardé
l'être
And
then
I
looked
at
the
being
Pour
qui
j'ai
du
dégoût
For
whom
I
have
disgust
Prier
à
sa
fenêtre
Pray
at
his
window
Avec
3 kilos
de
bijoux
With
3 kilos
of
jewelry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix CAILLET, ALIX CAILLET, JACQUES CORMARY, Mathieu LUCCHINI, MATHIEU LUCCHINI, Jacques CORMARY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.