Odezenne - Ca va ça vient - перевод текста песни на русский

Ca va ça vient - Odezenneперевод на русский




Ca va ça vient
Все приходит и уходит
La vie ça va, ça vient, c'est comme l'argent faut pas s'en faire
Жизнь она то есть, то нет, как деньги, не стоит париться.
mon cul! la vie ça va, et ça vient
Да ну! Жизнь то есть, то её нет.
Et ça revient pas comme ça bien sur qui faut s'en faire
И она не возвращается просто так, конечно, стоит волноваться.
J'fais partie d'ceux pourtant qui s'disent que même par temps d'pluie
Я из тех, кто говорит, что даже в дождь,
Sont partant on parie pour ton salut par tant d' si
Готов поспорить на твое спасение, несмотря ни на что.
J'fait partie d'ce pourcent qui tisent pour ça les mêmes nuits
Я из тех процентов, кто коротает ради этого те же ночи,
Qui s'guerissent au pur son et en écoute car s'ennuient
Кто исцеляется чистым звуком и слушает его, потому что скучает.
Donc de voyelles j'les parsème
Поэтому я рассеиваю гласные,
Et j'fais d'ça une parcelle ou un îlot
И делаю из этого частичку или островок.
Et j'fête ça au milieu de nihil, ôte ça d'ma vue: vil!
И праздную это посреди нигилизма, убери это с глаз моих: мерзко!
Vite c'est l'temps qui passe au "kilo...
Быстро, время уходит килограммами...
...Mettre" ça à mille lieux d'mille hôtes ça m'amuse
...Закинуть это за тысячу лье от тысячи гостей, меня это забавляет.
Face ou pile je jette mon deal en l'air en ville et j'file
Орел или решка, я бросаю свою сделку в воздух в городе и сматываюсь.
Facile s'il savait au moins quoi en faire la haut
Легко, если бы он хотя бы знал, что с этим делать там, наверху.
Mais l'big brother s'avère opportuniste au mieux
Но большой брат оказывается в лучшем случае оппортунистом.
C'est qu'la réponse file plus vite qu'un battement d'cils
Вот тут ответ проносится быстрее, чем взмах ресниц.
Comme j'te dis, j'fais partie d'ceux pour qui quand la fin sonne
Как я тебе и говорил, я из тех, для кого, когда звучит конец,
S'disent que l'temps les façonne plus vite qu'il les fascine
Кажется, что время формирует их быстрее, чем очаровывает.
Hé! fallait s'y attendre et pas faire la bouche fine
Эй! Стоило этого ожидать и не кривить губы.
Maintenant pour moi c'est entrée-plat-dessert,
Теперь для меня это первое, второе и десерт,
Et tant pis si c'est cher! Ou qu'j'aime pas tout,
И плевать, если это дорого! Или что мне не все нравится,
Au pire j'ferai moite-moite avec ma chère et un bisou.
В худшем случае я поделюсь с моей дорогой и поцелуем.
Ça va et ça vient
Все приходит и уходит.
La vie ça va, ça vient
Жизнь она то есть, то нет.
Ça vient pas comme ça
Она приходит не просто так.
Bien sûr qu'il faut s'en faire
Конечно, нужно волноваться.
Ça va, ça vient, ça vit
Все приходит, уходит, живет.
Ici, je suis,
Здесь я есть.
De
Оттуда.
De l'eau, de l'air
Из воды, из воздуха.
J'attends
Я жду.
Paisible et cible, placide
Спокойный и как мишень, безмятежный.
Les années merveilles
Чудесные годы.
Avec des rayons de soleil
С лучами солнца.
Je suis, issu, d'ilic'
Я есть, родом отсюда.
Déçu, d'attendre
Разочарован ожиданием.
La chance avec ses couettes
Удачи с ее косичками.
Et son cœur tendre
И ее нежным сердцем.
Mais on n'a rien
Но у нас ничего нет.
Sans rien, sérieux?
Без ничего, серьезно?
100 ans
100 лет.
Ne feraient pas s'entendres
Не смогли бы поладить.
Moi et moi, c'est con
Я и я, это глупо.
Comme quoi
Как бы то ни было.
Faut bosser pour exister
Нужно работать, чтобы существовать.
Persister, insister, inciser
Упорствовать, настаивать, рассекать.
Ses regrets, ses peurs, ses doutes
Свои сожаления, свои страхи, свои сомнения.
Ça va, ça vient, ça glisse
Все приходит, уходит, скользит.
Ça tombe, ça sombre, ça s'lève
Все падает, темнеет, поднимается.
Ça va, ça vit
Все идет, все живет.
Ça va, ça vient
Все приходит и уходит.
Chez toi
У тебя.
Chez moi
У меня.
Les jours, se suivent
Дни идут друг за другом.
Et là, la chance
И вот удача.
Pointe son nez
Показывает свой нос.
Pour dire tout bas
Чтобы тихо сказать.
Bats-toi comme un lion
Бейся как лев.
Arrive, défi,
Приходи, бросай вызов.
Construis, instruis
Строй, учи.
Plus vite que les avions
Быстрее самолетов.
Plus vite que les tornades
Быстрее торнадо.
Qu'une bulle de limonade
Чем пузырек лимонада.
Noyée dans ton bourbon
Утонувший в твоем бурбоне.
J'oubliais de te dire
Я забыл тебе сказать.
Qu'ici il faut souffrir
Что здесь нужно страдать.
Avec le sourire
С улыбкой.
Pour pouvoir devenir
Чтобы стать.
C'est rien, ça va, ça vient
Это ничего, все приходит и уходит.
Je n'suis, qu'humain
Я всего лишь человек.
Et compte tuer, ma vie demain
И собираюсь убить свою жизнь завтра.
Copain.
Друг.
(Copain)
(Друг)
(Copain)
(Друг)
Ça va et ça vient
Все приходит и уходит.
La vie ça va, ça vient
Жизнь она то есть, то нет.
Ça vient pas comme ça
Она приходит не просто так.
Bien sûr qu'il faut s'en faire
Конечно, нужно волноваться.





Авторы: Alix Caillet, Jacques Cormary, Mathieu Lucchini


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.