Текст и перевод песни Odezenne - Delta
Faire
les
visites
en
grand
Сделать
визиты
в
большом
Déjà
la
poisse
en
d'dans
Уже
в
J'avance
à
pas
semblant
Я
иду
не
притворяясь
Je
peins
la
mer
en
bleue
Я
рисую
море
синим
J'suis
pas
là,
j'suis
dans
le
blanc
Я
не
здесь,
я
в
Белом
Chipote
pas,
j'ai
pas
l'temps
Не
надо,
у
меня
нет
времени.
C'est
mon
avenir
que
j'entends
Это
мое
будущее,
которое
я
слышу
J'arrête
les
trucs
à
deux
Я
останавливаю
все
на
двоих.
Tourner
ce
film,
c'est
chiant
Снимать
этот
фильм-скучно.
Demain,
c'est
déjà
maintenant
Завтра,
это
уже
сейчас
Fallait
pas
foutre
le
camp
Не
надо
было
уходить.
J'ai
mis
la
chambre
au
feu
Я
подожгла
комнату.
La
vie
comme
un
battement
Жизнь
как
биение
La
mort
en
moins
vivant
Смерть
в
менее
живом
L'amour
au
coin
du
vent
Любовь
на
ветру
J'ai
dis
au
revoir
au
vieux
Я
попрощался
со
стариком.
À
jamais
sur
un
banc
Навсегда
на
скамейке
À
jamais
dans
mon
camp
Навсегда
в
моем
лагере
À
jamais
sur
un
quai
Навсегда
на
пристани
J'aimais
Paris
un
peu
Я
любил
Париж
немного
Seul
le
réel
compte
Только
реальный
счет
Les
rêves
se
trompent
Сны
ошибаются
Seul
le
réel
compte
Только
реальный
счет
Les
rêves
s'estompent
Грезы
угасают
M'éclater,
m'éclate
pas
Разрази
меня,
не
разрази
M'étaler,
métal
froid
Расстелить
меня,
холодный
металл
Épater
les
badauds
Удивить
зевак
Et
la
presse
a
bon
dos
И
пресса
имеет
хорошую
спину
S'il
fallait,
t'as
failli
Если
бы
надо
было,
ты
бы
чуть
не
Mais
elle
est
fêlée,
la
faïence
Но
она
треснула,
фаянс
Au
balais
Jean
Moulin
Веник
Жан
Мулен
Gare
du
Nord,
j'en
roule
un
Северный
вокзал.
Si
grandir
est
une
chose
Если
расти-это
одно
Evidente,
y
a
qu'à
rire
- Да,
- усмехнулся
я.
Si
mourir
est
une
cause
Если
смерть-причина
Y
a
du
vent,
t'as
qu'à
vivre
Ветер,
тебе,
что
жить
Dessine-toi
un
couteau
Нарисуй
себе
нож.
Une
goutte
d'eau,
des
ennuis
Капля
воды,
неприятности
En
extra,
en
réflexe
Лишним,
рефлекторным
La
notion
des
amis
Понятие
друзей
Y
a
l'poulet
cagoulé
Есть
курица
в
капюшоне.
Qui
a
bougé?
Qui
est
touché?
Кто
двигался?
Кто
пострадал?
Pense
à
moi
doucement
Думай
обо
мне
мягко
Y'a
huit
morts
douce
nuit
Там
восемь
мертвецов.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix Caillet
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.