Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Destins croisés
Crossed Destinies
Smoking
Armani
Smoking
Armani
Manie
les
madames
Handling
the
ladies
Des
midinettes
aux
super
nanas
From
simple
girls
to
super
chicks
Cheveux
dans
le
vent
Hair
in
the
wind
Mocassins
brillants
Shiny
loafers
Un
sourire
à
la
menthe
A
minty
smile
Une
machine
à
séduire!
A
seduction
machine!
Tout
me
réussit
Everything
works
out
for
me
Porche
Cabriolet
Porsche
Cabriolet
Les
coups
de
malchance
Bad
luck
blows
Je
leur
ris
au
nez
I
laugh
in
their
face
Une
soirée
tendance
A
trendy
evening
Biche
qu'a
de
belles
hanches
Doe
with
beautiful
hips
Danse
danse,
danse
du
paon
Dance,
dance,
peacock
dance
Dans
son
cœur
j'ai
fais
pan!
In
her
heart,
I
made
a
boom!
Deux
soirées
après
Two
evenings
later
Love
in
the
motion
Love
in
the
motion
J'm'en
fous
de
ses
gosses
I
don't
care
about
her
kids
C'est
une
vraie
cochonne
She's
a
real
naughty
girl
Une
fois
par
semaine
Once
a
week
Rendez-vous
au
telho
Rendezvous
at
the
telho
A
l'heure
de
l'apéro
At
aperitif
time
Elle
est
un
peu
bohème
She's
a
bit
bohemian
Le
reste
du
temps
The
rest
of
the
time
Je
sculpte
mes
paqu'rettes
I
sculpt
my
cigarettes
Position
missionnaire
Missionary
position
Et
j'fume
une
cigarette
And
I
smoke
a
cigarette
J'ai
l'style
I
have
the
style
Les
tiffs
gominés
The
slicked
back
hair
Avec
une
langue
exercée
à
embobiner
With
a
tongue
trained
to
sweet-talk
Alors
j'en
profite
So
I
take
advantage
of
it
Car
il
n'y
a
qu'à
moi
Because
it's
only
to
me
Qu'elle
ose
proposer
That
she
dares
to
offer
Ces
images
inédites
These
unseen
images
12
rue
Jean
Jaurès
12
Jean
Jaurès
Street
Au
bar
du
coin
At
the
corner
bar
Je
sors
de
chez
ma
princesse
I
leave
my
princess'
place
Y
a
un
mec
dans
son
coin
There's
a
guy
in
his
corner
En
train
de
chouiner
Whining
Sur
son
shoobidoo
On
his
shoobidoo
Qui
lui
a
offert
Who
gave
him
Des
cornes
de
caribou
Caribou
antlers
Ironie
du
sort
Irony
of
fate
Destins
croisés
Crossed
destinies
Comme
un
tir
au
sort
Like
a
random
draw
J'ai
pioché
mon
café
I
picked
my
coffee
Rue
Jean
Jaurès
Jean
Jaurès
Street
Comme
un
conte
de
fée
Like
a
fairy
tale
Le
café
du
bonheur
The
coffee
of
happiness
On
s'en
défait
We
get
rid
of
it
Il
rentre
dans
l'bar
He
enters
the
bar
S'accoude
au
comptoir
Leans
on
the
counter
Jette
un
œil
éclairé
dans
mes
bulles
Casts
an
enlightened
eye
in
my
bubbles
D'ma
bière
nulle
Of
my
lousy
beer
Ne
sait
qu'une
Knows
that
even
Triste
histoire
vaut
mieux
qu'aucune
A
sad
story
is
better
than
none
M'a
fait
s'lever
cocu
somnambule
Made
me
stand
up,
a
sleepwalking
cuckold
Sur
le
fil
du
rasoir
funambule
On
the
razor's
edge,
a
tightrope
walker
Je
jongle
entre
mes
angoisses
et
mes
traces,
perd
pied
I
juggle
between
my
anxieties
and
my
tracks,
lose
my
footing
Qui
m'test
et
traine
a
pied
lesté
dans
l'bitume
Who
tests
me
and
drags
me
down,
weighted
in
the
asphalt
Ma
tête
une
enclume,
il
manque
une
fille
dans
c'présent
My
head
an
anvil,
a
girl
missing
in
this
present
Les
secondes
planent
j'le
pressens,
reste
un
calme
oppressant
The
seconds
hover,
I
feel
it,
an
oppressive
calm
remains
Donc
c'est
cul
sec
en
m'pressent
So
it's
bottoms
up,
I
press
on
C'est
con,
la
seconde
seconde
s'écoule
qu'à
pas
d'enfant
It's
stupid,
the
second
second
flows
at
a
child's
pace
La
minute
se
fait
heure
en
ces
temps,
il
se
fait
tard
en
même
temps
The
minute
becomes
an
hour
in
these
times,
it
gets
late
at
the
same
time
Pour
ce
fêtard
de
trente
ans
For
this
thirty-year-old
party
animal
Troquer
ses
fesses
pour
tristesse
Trading
his
ass
for
sadness
Qui
m'laisse
là...
en
laisse
Which
leaves
me
here...
on
a
leash
N'est
ce
pas?
Isn't
that
right?
Mon
lest
y
est
de
trop
My
ballast
is
too
much
Blesse
mon
estime,
mais
est-ce
de
trop?
Hurts
my
self-esteem,
but
is
it
too
much?
Epine
épaisse:
Damoclès?
Thick
thorn:
Damocles?
Épée
ou
pas
une
peste
ma
nana
Sword
or
not,
my
girl
is
a
pest
Que
j'bouffais
comme
une
split
banana
That
I
devoured
like
a
split
banana
Et
m'voilà
là,
à
m'voiler
la
face
And
here
I
am,
hiding
my
face
En
face
de
c'gars
là-bas
In
front
of
this
guy
down
there
Ce
mec
qui
fait
l'as
This
guy
who
plays
the
ace
Et
qui
sans
qu'j'sache
s'fait
ma
nana
And
who,
without
me
knowing,
is
doing
my
girl
Ironie
du
sort
Irony
of
fate
Destins
croisés
Crossed
destinies
Comme
un
tir
au
sort
Like
a
random
draw
J'ai
pioché
mon
café
I
picked
my
coffee
Rue
Jean
Jaurès
Jean
Jaurès
Street
Comme
un
conte
de
fée
Like
a
fairy
tale
Le
café
du
bonheur
The
coffee
of
happiness
On
s'en
défait
We
get
rid
of
it
Ironie
du
sort
Irony
of
fate
Destins
croisés
Crossed
destinies
Comme
un
tir
au
sort
Like
a
random
draw
J'ai
pioché
mon
café
I
picked
my
coffee
Rue
Jean
Jaurès
Jean
Jaurès
Street
Comme
un
conte
de
fée
Like
a
fairy
tale
Le
café
du
bonheur
The
coffee
of
happiness
On
s'en
défait
We
get
rid
of
it
Ironie
du
sort
Irony
of
fate
Destins
croisés
Crossed
destinies
Ironie
du
sort
Irony
of
fate
Destins
croisés
Crossed
destinies
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix CAILLET, ALIX CAILLET, JACQUES CORMARY, Mathieu LUCCHINI, MATHIEU LUCCHINI, Jacques CORMARY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.