Текст и перевод песни Odezenne - Dis-moi
Hé
toi!
Dis
moi,
dis
moi,
dis
moi,
dis
moi
Hey
you!
Tell
me,
tell
me,
tell
me,
tell
me
Dans
quelle
mesure
j'suis
autre?
To
what
extent
am
I
different?
Comment
j'mesure
si
j'me
vautre?
How
do
I
measure
if
I'm
wallowing?
T'façon
j't'assure
notre
vie
j'finirais
par
l'avoir
à
l'usure
Anyway,
I
assure
you
that
I'll
end
up
wearing
down
our
life
Ou
autrement
dit,
comme
on
dit
Or
in
other
words,
as
they
say
J'me
ferais
une
raison
I'll
make
up
an
excuse
A
défaut
d'me
frayer
un
chemin
dans
c'de-mon
In
the
absence
of
forging
a
path
in
this
minefield
A
force
de
chasser
l'dragon
et
l'démon
From
chasing
the
dragon
and
the
demon
A
force
de
chasser
l'dragon
et
l'démon
From
chasing
the
dragon
and
the
demon
Spectateur
de
c'théâtre
sociétal
juvénile
Spectator
of
this
juvenile
societal
theater
Ou
l'décor
tourne
comme
un
disque
d'vinyle
Where
the
scenery
swirls
like
a
vinyl
record
Scratcheur
d'mon
idylle
Scratcher
of
my
idyll
Représentation
sous
influence
de
nihil
Performance
under
the
influence
of
nihil
J'comprendrais
p't'etre
ces
rôles
Maybe
I'd
understand
these
roles
Qu'on
prend,
c'est
drôle
That
we
take
on,
it's
funny
Avant
d'être
sénile
Before
becoming
senile
Comprends
qu'j'm'affole
Understand
that
I'm
freaking
out
Méprendre
c'est
l'deal
To
mistake
is
the
ideal
Mais
prendre
le
fil
But
to
take
hold
of
the
thread
D'une
vie
comme
il
vient
Of
a
life
as
it
comes
Comme
on
attend
une
file
d'attente
en
chien
Like
waiting
in
line
for
something
in
vain
Qu'notre
tour
vienne
en
vain
For
our
turn
to
come
J'caresse
des
moments
d'vérité
I
cherish
moments
of
truth
Mais
tard
le
soir
j'suis
dérouté
But
late
at
night
I'm
bewildered
Laisse
tomber
les
sincérités
s'in-
Let
go
of
the
sincerity
of
fitting
-Sserer
dans
l'rang
serré
-In
tightly
A
commencer
par
l'jean
serré
Starting
with
the
tight
jeans
Les
cheveux
gominés
The
slicked-back
hair
C'est
l'modèle
dominant
qui
t'domine
It's
the
dominant
model
that
dominates
you
Dans
l'modèle
variant
j'ai
deux
mines
In
the
variant
model,
I
have
two
faces
Ou
tu
sautes
dans
l'déviant
comme
sur
une
mine
Or
you
jump
into
the
deviant
like
a
landmine
Le
choix
d'ta
ville
The
choice
of
your
city
(Sir
yes
sir)
(Sir
yes
sir)
Le
choix
d'te
casser
The
choice
to
leave
(Sir
yes
sir)
(Sir
yes
sir)
Le
choix
d'ta
casba
The
choice
of
your
neighborhood
(Sir
yes
sir)
(Sir
yes
sir)
Le
choix
de
l'habiter
The
choice
to
live
there
Le
choix
d'ton
boulot
The
choice
of
your
job
Le
choix
d'le
quitter
The
choice
to
quit
Le
choix
d'ta
femme
The
choice
of
your
wife
Le
choix
d'l'aimer
The
choice
to
love
her
Le
choix
d'ta
came
The
choice
of
your
drug
Le
choix
d'l'arrêter
The
choice
to
quit
Tes
potes,
tes
clopes,
ton
canapé,
ton
tel
et
ta
salope
Your
pals,
your
smokes,
your
couch,
your
phone,
your
bitch
Ta
télé,
tes
Nike
Air,
ta
tise
et
ton
grand
air
Your
TV,
your
Nikes,
your
dope,
and
your
fresh
air
Alors
j'la
lâche
au
microphone
So
I
let
it
out
on
the
microphone
Un
code
binaire,
une
succession
d'choix
A
binary
code,
a
succession
of
choices
Une
suite
de
marches
constamment
A
constantly
changing
series
of
paths
Et
d'carrefours
affligeants
And
disheartening
crossroads
Mais
pas
d'U-turn
consternant
car
But
no
frustrating
U-turn
because
Une
note
d'optimisme
malgré
tout
dans
c'constat
alarmant
Despite
this
alarming
observation,
there's
a
hint
of
optimism
C'est
qu'de
rencontres
en
rencontres
It's
that
from
encounter
to
encounter
Tu
finis
par
trouver
l'amant
You
end
up
finding
a
lover
Et
y
a
des
souvenirs
qui
t'rappellent
comme
un
aimant
And
there
are
memories
that
recall
you
like
a
magnet
Plus
précieux
qu'un
diamant
More
precious
than
a
diamond
Une
larme
chaudement,
versée
tout
simplement
A
warmly
shed
tear,
simply
Et
j'dis
merde
à
celui
qui
dément
And
I
say
fuck
to
those
who
deny
it
Celui
qui
vomit
sa
vie
lâchement
Those
who
vomit
up
their
lives
without
shame
Celui
qui,
tapis
dans
son
trou
d'souris
sort
sa
lame
et
ment
Those
who,
hidden
in
their
mouse
holes,
draw
their
blades
and
lie
Dis
moi,
dis
moi...
Dans
quelle
mesure
j'suis
autre?
Tell
me,
tell
me...
To
what
extent
am
I
different?
Comment
j'mesure
si
j'me
vautre?
How
do
I
measure
if
I'm
wallowing?
T'façon
j't'assure
notre
vie
j'finirais
par
l'avoir
à
l'usure
Anyway,
I
assure
you
that
I'll
end
up
wearing
down
our
life
Ou
autrement
dit,
comme
on
dit
Or
in
other
words,
as
they
say
J'me
ferais
une
raison
I'll
make
up
an
excuse
A
défaut
d'me
frayer
un
chemin
dans
c'de-mon
In
the
absence
of
forging
a
path
in
this
minefield
A
force
de
chasser
l'dragon
et
l'démon
From
chasing
the
dragon
and
the
demon
A
force
de
chasser
l'dragon
et
l'démon
From
chasing
the
dragon
and
the
demon
(Dis
moi,
dis
moi,
dis
moi...)
(Tell
me,
tell
me,
tell
me...)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix CAILLET, ALIX CAILLET, JACQUES CORMARY, Mathieu LUCCHINI, MATHIEU LUCCHINI, Jacques CORMARY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.