Odezenne - Skizo - перевод текста песни на русский

Skizo - Odezenneперевод на русский




Skizo
Скизо
J'accouche d'un texte sans nom
Рождаю текст без имени,
Car plus de chance
Ведь больше шансов,
De finir orphelin que "d'sang mon"
Остаться сиротой, чем "крови моей".
Pourtant reconnu "franc-
Хотя признан "фран-
...çais" sur papier d'origine
...цузом" на бумаге происхождения.
J'recycle une idée maintes et maintes fois
Перерабатываю одну идею снова и снова,
Suinte mon encre encore une
Сочится моя чернила ещё одна
Croix sur mon carnet des choses à faire qui l'seront pas!
Крест на моём списке дел, которые не будут сделаны!
J'abuse mon esprit pas à pas,
Злоупотребляю своим разумом шаг за шагом,
Demain c'est sûr: ça commencera comme ça!
Завтра точно: всё начнётся вот так!
En attendant j'baptise mon texte: Al
А пока нарекаю свой текст: Аль
En devenir seulement,
В процессе становления,
À démentir salement,
Готовый гнусно опровергнуть
La rumeur qui m'hante moi même ou à moi même.
Слух, который преследует меня самого или меня мной же.
Ils sont combien dans ma tête à faire la fête
Сколько их в моей голове, устроивших праздник?
Ils sont combien dans ma tête à s'faire la fête
Сколько их в моей голове, празднующих?
Ils sont combien dans ma tête à faire la tête
Сколько их в моей голове, дующихся?
Ils sont combien dans ma tête à s'faire la tête
Сколько их в моей голове, дурящих?
On dit qu'il faut "9 mois" pour être entier
Говорят, нужно "9 месяцев", чтобы стать целым,
Mais combien pour être bien fait?
Но сколько нужно, чтобы стать совершенным?
-"Une vie pour être rentier
-"Всю жизнь, чтобы стать рантье
D'un placement neuf
С новыми вложениями
-Hé qui t'es?"
-Эй, ты кто?"
L'premier que j'crois connaitre en m'levant,
Первый, кого я вроде как знаю, просыпаясь,
Le ventre vide et l'regard béant.
С пустым желудком и разинутым ртом.
L'second qui revient dans ma gueule en me l'enlevant
Второй, который возвращается мне в глотку, вырывая её,
M'élevant au troisième "moi": j'acquiers une connaissance éparse
Возвышая меня до третьего "я": я приобретаю разрозненные знания
Sur l'deuxieme, c'est par ces vers que j'pige que pas tous ne m'aiment
О втором, именно через эти строки я понимаю, что не все меня любят
Et me séparent de moi même
И отделяют меня от меня самого.
Oula!! J'm'enmelle dans ces pas
Ого!! Я запутываюсь в этих шагах
-"Tu m'emmènes ou là?
-"Куда ты меня ведёшь?
-Je ne sais pas"
не знаю"
Ils sont combien dans ma tête à faire la fête
Сколько их в моей голове, устроивших праздник?
Ils sont combien dans ma tête à s'faire la fête
Сколько их в моей голове, празднующих?
Ils sont combien dans ma tête à faire la tête
Сколько их в моей голове, дующихся?
Ils sont combien dans ma tête à s'faire la tête
Сколько их в моей голове, дурящих?
Mais faut-il préciser qu'un schizophrène
Но нужно ли уточнять, что шизофреник,
Fait de "neuf moi" ne freine
Сделанный из "девяти меня", не тормозит
Pas à l'approche du 4ème
При приближении к четвёртому,
Le trouillard, le connard, ou celui qui s'couche tard
Трус, мудак или тот, кто поздно ложится,
Celui qui m'a noyé dans un pétard
Тот, кто утопил меня в косяке,
Et c'est ici que les choses se corsent: le cinquième
И вот тут всё усложняется: пятый,
Car à présent, j'régresse au centième!
Потому что теперь я регрессирую к сотому!
J'agresse mon être par cette flemme
Агрессирую на своё существо этой ленью,
J'tourne en rond, enfin sur moi même
Кружусь на месте, наконец, вокруг себя,
En attendant l'autre
В ожидании другого,
Celui qui me suis comme mon ombre
Того, кто следует за мной, как моя тень,
C'est qu'j'sombre
Вот тут я и тону,
Et l'onde de choc devient féconde: v'la l'sixième!
И ударная волна становится плодотворной: вот и шестой!
Je m'élève au rang de créateur sous spleen
Я возвышаюсь до ранга создателя под хандрой,
Anciennement splif sur mes lèvres
Раньше косяк на моих губах,
Du genre qu'a peur d'finir has been en s'arrachant le tif
Из тех, кто боится закончить как has-been, вырывая себе клок,
J'continue donc mon voyage au septième Ciel!
Я продолжаю своё путешествие в седьмое небо!
Plus facile à dire qu'à faire
Легче сказать, чем сделать,
J'zappe le l'huitième, baptisé "faux Roméo"
Пропускаю восьмого, окрещённого "фальшивым Ромео",
Parce qu'il faut l'remuer pour qu'il s'exprime ou reste muet
Потому что его нужно растормошить, чтобы он высказался или остался немым
Face au neuvième qui prend d'la place, arrogant
Перед девятым, который занимает место, высокомерный,
Sûr de lui lorsque l'argot danse
Уверенный в себе, когда сленг танцует
Sur l'beat sans gants, jusqu'à narguer les gens
На бите без перчаток, до издевательства над людьми.
Ils sont combien dans ma tête à s'faire la fête
Сколько их в моей голове, празднующих?
Ils sont combien dans ma tête à s'faire la fête
Сколько их в моей голове, празднующих?
Ils sont combien dans ma tête à faire la tête
Сколько их в моей голове, дующихся?
Ils sont combien dans ma tête à s'faire la tête
Сколько их в моей голове, дурящих?
(Ils sont combien dans ma tête à faire la fête)
(Сколько их в моей голове, устроивших праздник?)
(Ils sont combien dans ma tête à s'faire la fête)
(Сколько их в моей голове, празднующих?)
(Ils sont combien dans ma tête à faire la tête)
(Сколько их в моей голове, дующихся?)
(Ils sont combien dans ma tête à s'faire la tête)
(Сколько их в моей голове, дурящих?)





Авторы: Alix CAILLET, ALIX CAILLET, JACQUES CORMARY, Mathieu LUCCHINI, MATHIEU LUCCHINI, Jacques CORMARY


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.