Текст и перевод песни Odezenne - Tic tac
(Tic
- Tac,
Tic
- Tac)
(Tick
- Tock,
Tick
- Tock)
(Tic
- Tac,
Tic
– Tac)
(Tick
- Tock,
Tick
– Tock)
(Tic
- Tac,
Tic
- Tac)
(Tick
- Tock,
Tick
- Tock)
J'ai
plus
d'stress,
mais
la
vie
m'joue
des
tours
I'm
no
longer
stressed,
but
life
plays
tricks
on
me
Tu
vois
j'm'engraisse,
et
j'arrête
pas
les
détours
You
see,
I'm
getting
fat,
and
I
keep
taking
detours
Les
jours
J,
c'est
pas
qu'j'rougis,
mais
j'oublie
On
important
days,
I
don't
blush,
but
I
forget
La
vie
mon
joujou,
plein
d'
rencontre
et
d'bise
sur
mes
joug
Life's
my
toy,
full
of
encounters
and
kisses
on
my
cheeks
Vestige
d'un
passé
qui
fut
mon
bijou
Vestiges
of
a
past
that
was
my
jewel
Maintenant
je
joue
avec
ma
mémoire
à
genoux,
et
j'en
joue
Now
I
play
with
my
memory
on
my
knees,
and
I
play
with
it
Mes
vieux
décors
s'entêtent
My
old
settings
persist
Je
jongle
avec
des
visages
sur
des
corps
sans
tête
I
juggle
faces
on
headless
bodies
Plus
d'plomb
dans
la
tête,
que
des
mirages
No
more
lead
in
my
head,
only
mirages
Et
des
plumes
qui
m'rendent
bête
And
feathers
that
make
me
stupid
M'donne
un
destin
léger
et
m'laisse
en
marge
allonger
Gives
me
a
light
destiny
and
lets
me
stretch
out
on
the
sidelines
J'contourne
les
obstacles
tant
qu'je
peux,
mais
l'conteur
tourne
I
bypass
obstacles
as
long
as
I
can,
but
the
storyteller
spins
M'amène
au
point
critique
Brings
me
to
the
critical
point
Au
point
qu'j'nécessite
une
aide
médical,
c'est
l'hic
To
the
point
that
I
need
medical
help,
that's
the
catch
Bestial
je
combats
au
poing
j'crie
Like
a
beast,
I
fight
with
my
fists,
I
scream
Et
des
tics
j'chop
And
I
get
tics
Hérétique
flop,
j'écrivais
hip
hop
Heretical
flop,
I
used
to
write
hip
hop
Amène
moi
une
bière
ou
une
civière
que
j'm'échoue
Bring
me
a
beer
or
a
stretcher
so
I
can
run
aground
Des
béquilles
ou
des
quilles
dans
les
choux
Crutches
or
bowling
pins
in
the
cabbage
(Tic
Tac,
tic
tac
tic)
(Tick
Tock,
tick
tock
tick)
Un
nuage
d'image
floue
A
cloud
of
blurry
images
J'pars
en
vrac
avec
mon
bic
I'm
going
crazy
with
my
pen
Bac
en
poche
épique
Epic
baccalaureate
in
my
pocket
Sac
à
domatic
Bag
of
automatics
Lac
de
larme
antique
Lake
of
ancient
tears
J'braque
ma
case
en
brique
I
rob
my
brick
house
Ou
mieux
qu'tout
Or
better
than
anything
L'souvenir
imbriqué
d'une
belle
The
intertwined
memory
of
a
beauty
Une
demoiselle
qui
m'faisais
du
zèle
A
young
lady
who
was
zealous
for
me
Et
qu'avait
tout
pour
elle
And
who
had
everything
going
for
her
J'nécessite
une
autre
miss
avant
ma
cécité
I
need
another
miss
before
my
blindness
Une
voix
suave,
pas
trop
épave,
douce
comme
elles
savent
A
sweet
voice,
not
too
wrecked,
soft
as
they
know
how
Voilà
maintenant
ça
c'est
cité
There,
now
it's
said
Comme
j'te
dis,
c'est
pas
qu'j
stress:
mais
la
vie
m'joue
des
tours!
Like
I
told
you,
it's
not
that
I'm
stressed:
but
life
plays
tricks
on
me!
Ou
plutôt
m'joue
son
tour
Or
rather
plays
its
trick
on
me
J'détour
des
tonnes
d'image
sans
contour
I
divert
tons
of
images
without
contours
J'appelle
des
mots
sans
voyelles
I
call
words
without
vowels
Je
compte
les
clopes
dans
les
paquets
d'vingt
I
count
the
cigarettes
in
packs
of
twenty
J'repette
tout
l'temps
les
même
refrains
I
repeat
the
same
refrains
all
the
time
Pour
mes
anecdotes,
y
a
pas
d'antidote!
For
my
anecdotes,
there's
no
antidote!
Alors
tu
t'calme,
t'écoute
et
tu
fais
style
que
t'es
mon
pote...
So
you
calm
down,
listen,
and
pretend
you're
my
friend...
Comme
c'vieux
focu
qui
squatte
sa
chaise
au
bout
d'la
rue
et
qui
ma
vu
Like
that
old
dude
who
squats
on
his
chair
at
the
end
of
the
street
and
who
saw
me
On
s'était
donné
rendez
vous
dans
dix
ans
vendu
We
had
a
rendezvous
ten
years
from
now,
sold
out
Tu
devais
payer
ta
bière
au
pmu
d'l'avenue!
You
were
supposed
to
pay
for
your
beer
at
the
PMU
on
the
avenue!
Et
l'heure
passe,
et
le
repas
repasse
et
leur
pas
ressasse
And
time
passes,
and
the
meal
passes,
and
their
steps
rehash
Et
ma
vie
trace,
mes
os
se
tassent
And
my
life
traces,
my
bones
settle
Et
moi
je
trépasse
And
I
pass
away
Jeune
insouciant
Young
and
carefree
Sans
soucis
Without
worries
En
santé
d'fer
In
iron
health
Je
n'ai
jamais
connu
la
guerre
I
never
knew
war
Ma
tête
porte
une
casquette
My
head
wears
a
cap
Mon
squelette
est
intact
My
skeleton
is
intact
Aujourd'hui
je
n'entends
pas
le
(tic-tac)
Today
I
don't
hear
the
(tick-tock)
De
la
montre
Of
the
watch
J'ai
les
phéromones
Axe
Inca
I
have
the
Axe
Inca
pheromones
La
vie
ne
m'a
pas
Life
hasn't
Trop
tricard
encore
Screwed
me
over
too
much
yet
Les
poules,
la
gnole
The
chicks,
the
booze
J'les
supporte
sur
le
petit
doigt
I
handle
them
with
my
little
finger
Et
les
fais
tourner,
mémé
And
make
them
spin,
granny
Les
nénés
les
mastiques
The
breasts
I
knead
Baby
bombastic
Baby
bombastic
Wesh
j'viens
du
92
Yo,
I'm
from
the
92
Tiens
fume
mon
shit
au
pneu
Here,
smoke
my
tire
weed
Et
ouais,
j'suis
un
ne-jeu
And
yeah,
I'm
a
ne-jeu
(player)
Qui
cause
en
verlan
Who
speaks
in
verlan
(French
slang)
Comme
la
levrette
Like
doggy
style
Vigoureux
et
séduisant
Vigorous
and
seductive
Papy
tu
fais
plus
le
poids
Grandpa,
you're
no
longer
a
match
T'es
séché
You're
dried
up
Il
m'reste
encore
bien
des
étés
I
still
have
many
summers
left
Tu
trembles,
j'suis
souple
You
tremble,
I'm
flexible
T'as
la
sagesse,
j'ai
l'inconscience
You
have
wisdom,
I
have
recklessness
Je
suis
un
groupe
Am
a
group
T'as
vu
plein
de
paysages
You've
seen
many
landscapes
Moi
loin
de
chez
moi
Me,
far
from
home
J'me
sens
dépaysé
I
feel
disoriented
J'm'en
super
tape
des
fjords
et
des
alizés
I
don't
give
a
damn
about
fjords
and
trade
winds
Mon
crédo
c'est
plus
la
drague
My
credo
is
no
longer
flirting
Sur
les
Champs
Elysées
On
the
Champs-Élysées
A
boire
un
millésime
Drinking
a
vintage
Mais
ça
tu
peux
plus
l'faire
But
you
can't
do
that
anymore
Tu
t'retrouves
là
Du-per
You
find
yourself
there
Du-per
(fooled)
Comme
un
cleps
qu'a
plus
d'flaire
Like
a
crook
who's
lost
his
scent
(Ahahahahah)
(Ahahahahah)
Tu
deviens
gaga,
parkinsonien
You're
becoming
gaga,
Parkinsonian
En
mode
vibro
In
vibrate
mode
Qui
se
souvient
plus
de
rien
Who
remembers
nothing
(Beuh
beuh
beuh
beuh
beuh)
(Blah
blah
blah
blah
blah)
Le
temps
a
du
punch
Time
packs
a
punch
Les
vieux
sont
nos
maîtres?
Are
the
old
our
masters?
Avant
de
m'enseigner
vos
préceptes
Before
teaching
me
your
precepts
Venez
gagner
au
100
mètres
Come
win
the
100
meters
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alix CAILLET, ALIX CAILLET, JACQUES CORMARY, Mathieu LUCCHINI, MATHIEU LUCCHINI, Jacques CORMARY
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.