Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
dulce
encanto
tiene
Welch
süßer
Zauber
liegt
En
mis
recuerdos,
Merceditas,
In
meinen
Erinnerungen,
Merceditas,
Aromada
florecita,
Duftende
kleine
Blume,
Amor
mío
de
una
vez.
Meine
Liebe
auf
einen
Blick.
La
conocí
en
el
campo
Ich
traf
dich
auf
dem
Feld
Allá
muy
lejos,
una
tarde,
Dort,
ganz
fern,
an
einem
Abend,
Donde
crecen
los
trigales...
Wo
die
Weizenfelder
wachsen...
Provincia
de
Santa
fe.
In
der
Provinz
Santa
Fe.
Así
nació
nuestro
querer,
So
begann
unsere
Liebe,
Con
ilusión...
con
mucha
fe,
Mit
Hoffnung...
mit
großem
Glauben,
Pero
no
sé
por
qué
la
flor
Doch
ich
weiß
nicht,
warum
die
Blume
Se
marchitó
y
muriendo
fue...
Verwelkte
und
starb...
Como
una
queja
errante
Wie
eine
klagende
Stimme
En
la
campiña
va
flotando
Schwebt
über
dem
Land,
El
eco
vago
de
mi
canto
Ein
vages
Echo
meines
Gesangs,
Recordando
aquel
amor...
Das
jene
Liebe
erwähnt...
Porque
a
pesar
del
tiempo
transcurrido
Denn
trotz
der
vergangenen
Zeit
Es
Merceditas
la
leyenda
que
palpita
Ist
Merceditas
die
Legende,
die
weiterlebt
En
mi
nostálgica
canción.
In
meinem
melancholischen
Lied.
Y
amándola
con
loco
amor
así
llegué
a
comprender
lo
que
es
querer,
lo
que
es
sufrir
porque
le
dí
mi
corazón.
Und
sie
mit
wilder
Liebe
zu
lieben,
ließ
mich
verstehen,
was
es
heißt
zu
lieben,
was
es
heißt
zu
leiden,
denn
ich
gab
ihr
mein
Herz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Parra, J. Daza, A. Veloz, R. Calero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.