Откуда
приходит
ветер,
откуда
спускаются
волны?
Woher
kommt
der
Wind,
woher
steigen
die
Wellen
herab?
Высокие
горы
держат
весь
мир
на
своих
ладонях
Hohe
Berge
halten
die
ganze
Welt
auf
ihren
Handflächen
Ты
пробуешь
горький
бетель,
ты
варишь
медово-чёрный
Du
probierst
bitteren
Betel,
du
kochst
honig-schwarzen
Чай
с
молоком
имбирным,
шафраном
и
куркумой
Tee
mit
Ingwer-Milch,
Safran
und
Kurkuma
К
тебе
струится
закатный,
оранжевым
золотом
полный
Zu
dir
fließt
abendlich,
von
orangenem
Gold
erfüllt,
Лучистый
туманный
воздух
сквозь
заросли
листьев
тёмных
Strahlender,
dunstiger
Luft
durch
Gewirr
dunkler
Blätter
К
тебе
струится
далёкий
летящий
звук
колокольный
Zu
dir
fließt
ferner
Klang
fliegender
Glocken
И
мимо
бредут
вереницы
горбатых
коров
домой
Es
ziehen
vorbei
Ketten
buckelnder
Kühe
nach
Haus
Ты
смотришь
в
глаза
печальным
коровам
небесно-мудрым
Du
siehst
in
die
Augen
trauriger
Kühe
himmelweise,
В
глаза
старикам
в
лохмотьях,
что
пальцы
смыкают
в
мудры
In
die
Augen
der
Alten
in
Lumpen,
die
Finger
zu
Mudras
schließen,
В
глаза
первобытным
жрицам,
что
пепел
ссыпают
в
урны
In
die
Augen
primitiver
Priesterinnen
streut
Asche
in
Urnen
Рисуя
на
теле
знаки
каджалом
и
чёрной
сурьмой
Zeichnen
mit
Kajal
und
schwarzem
Antimon
Zeichen
auf
die
Haut
Ты
смотришь
в
глаза
голодным
детям
у
пыльной
дороги
Du
siehst
in
die
Augen
hungriger
Kinder
am
staubigen
Weg
И
слышишь
их
песни
света,
зовущие
тихо
Бога
Hörst
Lichtergesang,
der
leise
Gott
ruft
Ты
смотришь
в
глаза
измождённым
женщинам
в
тканях-тогах
Du
siehst
in
die
Augen
abgezehrter
Frauen
in
Toga-Tüchern
Что
издревле
с
тёмной
силой
ведут
свой
неравный
бой
Die
seit
Urzeiten
mit
dunklen
Mächten
kämpfen
ungleich
Смолкнет
гул
побед
и
угаснет
боль,
разлив
покой
Der
Siegslärm
verstummt,
der
Schmerz
schwindet,
gieße
Frieden
aus
Выпусти
свой
свет
и
скажи
себе,
что
вновь
живой
Lass
dein
Licht
frei,
sag
dir:
"Erneut
lebendig"
Смолкнет
гул
побед
и
угаснет
боль,
разлив
покой
Der
Siegslärm
verstummt,
der
Schmerz
schwindet,
gieße
Frieden
aus
Выпусти
свой
свет
и
скажи
себе,
что
живой
Lass
dein
Licht
frei,
sag
dir:
"Lebendig"
И
старцы
зажгут
свои
свечи,
их
телом
пряча
от
ветра
Alte
zünden
Kerzen,
schützen
sie
vor
Wind
mit
Leibern,
И
дети
огонь
раздуют,
что
их
защитит
от
смерти
Kinder
schüren
Feuer,
schützt
es
vor
dem
Tod
И
женщины
тайной
молитвой
сзывают
все
силы
света
Frauen
sammeln
Kraftlicht
mit
geheimem
Gebet
Детей
укрывая
бережно
плащом
из
листьев
и
хвой
Bewahren
Kinder
im
Schutz
aus
Laub
und
Nadeln
Плащом
из
древних
сказаний,
напевов,
легенд
и
притч
Mit
Mantel
uralter
Sagen,
Gesänge,
Legenden,
Gleichnisse
Заклятьем
огня
и
ветра,
таков
здешних
мест
обычай
Beschwörung
von
Feuer
Wind,
so
ist
hier
der
Brauch
И
дети
уснут
спокойно
под
протяжный
павлиний
клич
Kinder
schlafen
friedlich
unter
Pfauen
langem
Schrei
И
земля
защитит
всё
живое,
и
ты
будешь
вновь
живой
Die
Erde
bewahrt
das
Lebend,
und
du
bist
erneut
lebendig
Смолкнет
гул
побед
и
угаснет
боль,
разлив
покой
Der
Siegslärm
verstummt,
der
Schmerz
schwindet,
gieße
Frieden
aus
Выпусти
свой
свет
и
скажи
себе,
что
вновь
живой
Lass
dein
Licht
frei,
sag
dir:
"Erneut
lebendig"
Смолкнет
гул
побед
и
угаснет
боль,
разлив
покой
Der
Siegslärm
verstummt,
der
Schmerz
schwindet,
gieße
Frieden
aus
Выпусти
свой
свет
и
скажи
себе,
что
живой
Lass
dein
Licht
frei,
sag
dir:
"Lebendig"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей мышкин, мышкин алексей васильевич, наиль курамшин, наталья тарковская
Альбом
Ханами
дата релиза
11-04-2025
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.