Текст и перевод песни Odry G - Kaç Kaçabilirsen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yine
yeniden
Yunus
kayıtta
Опять
Дельфин
на
записи
Karamsar
ton
ve
orta
halli
kelam
Мой
пессимистичный
тон
и
умеренность
O
zaman
rapime
başlamadan
herkese
selam
Тогда
привет
всем,
прежде
чем
я
начну
свой
рэп
Benim
adım
Sagopa
Kajmer
pesimist
kötü
adam
Меня
зовут
Сагопа
Кейджмер,
песимистский
злодей
Şimdi
görelim
bakalım
kim
hadım
kim
madam
А
теперь
посмотрим,
кто
евнух,
кто
мадам
Minör
ve
majorler
tartışmaya
devam
ede
dursun
Пусть
несовершеннолетние
и
майоры
продолжат
спорить
Sen
ritme
kendini
kaptır
ve
teslim
et
Погрузись
в
ритм
и
сдайся
Benden
söylemesi
kendine
her
an
yet
Говорю
тебе,
съешь
себя
в
любую
минуту
Çünkü
hayatın
içindekilerinin
çoğunun
yüzü
bet
Потому
что
делай
ставки
на
лица
большинства
тех,
кто
в
жизни.
Şu
yüzleri
pür
dikkat
seyret
Следи
за
этими
лицами
осторожно
Gözlerim
kuru
ama
yastığım
hala
ıslak
Мои
глаза
сухие,
но
моя
подушка
все
еще
мокрая
Yüzümde
kirli
çamaşırlarım
asık
Мое
грязное
белье
на
моем
лице
грустно
Ne
utanç
verici
aaah
Какой
позор,
ааа
Sadece
insan
olmakla
gelebileceğin
tek
yer
takla
Единственное
место,
куда
ты
можешь
прийти
только
будучи
человеком,
- это
сальто
Sago
konuştukca
ağzından
dökülür
gizlenmiş
bakla
Когда
Саго
говорит,
из
его
рта
выливаются
скрытые
стручки
Doğru
bildiğin
yanlışlarını
kendine
sakla
Оставь
при
себе
свои
ошибки,
которые
ты
правильно
знаешь
Yürüme
ahmakla
ve
gazla
Не
ходи
с
идиотом
и
жми
на
газ
Bu
gazla
nefretlerini
hakla
Убей
свою
ненависть
этим
газом
Buraya
kadar
geldim
elimde
iki
pikap
iki
pilakla
Я
проделал
весь
этот
путь
с
двумя
пикапами
и
двумя
рисом
в
руке.
Yo
mic
check
iğnelerini
pilaklarına
sapla
Йо,
воткни
в
их
рис
иглы
для
проверки
микрофона
Hey
ordaki
beğenmediysen
benim
kanalı
zapla
Эй,
если
тебе
там
не
нравится,
запри
мой
канал
Bizde
kabul
görmez
cahilden
gelen
afra
tafra
У
нас
неприемлемо
горе
от
невежественного
Esefle
kınayan
MF
varya
harbiden
en
güzel
tayfa
МФ
варя,
осуждающая
по
достоинству,
действительно
самая
красивая
команда
Gözlerimle
beraber
dolar
sayfa
Долларовая
страница
с
моими
глазами
Hadi
kaç
kaçabilirsen
(kaç,
kaç,
kaç)
Давай,
сколько
сможешь
(беги,
беги,
беги)
Hadi
koş
koşabilirsen
(koş,
koş,
koş)
Давай,
беги,
если
сможешь
(беги,
беги,
беги)
Hadi
cay
caya
bilirsen
Давай,
если
ты
знаешь
Benden
uzanır,
tutarım,
yakalarım
Я
протяну
руку,
подержу,
поймаю
Hadi
kaç
kaçabilirsen
(kaç,
kaç,
kaç)
Давай,
сколько
сможешь
(беги,
беги,
беги)
Hadi
koş
koşabilirsen
(koş,
koş,
koş)
Давай,
беги,
если
сможешь
(беги,
беги,
беги)
Hadi
cay
caya
bilirsen
Давай,
если
ты
знаешь
Benden
uzanır,
tutarım,
yakalarım
Я
протяну
руку,
подержу,
поймаю
Tükenmek
de
var,
yeniden
başlamak
da
Есть
и
истощение,
и
начало
заново
Övgü
yağdırmak
da
var,
haşlamak
da
Есть
и
хвалить,
и
ошпаривать.
Çiçekleri
ekmek
de
var,
koparmak
da
Есть
и
посеять
цветы,
и
порвать
Durumu
bok
etmek
de
var,
toparlamak
da
Есть
и
испортить
ситуацию,
и
привести
себя
в
порядок.
Beş
parmak
sansan
da
benim
marifet
on
parmakta
Даже
если
ты
думаешь
пять
пальцев,
моя
изобретательность
стоит
десять
пальцев
Kolera
yine
mutfakta
rhyme
keser
Холера
снова
режет
рифму
на
кухне
Kafiyeleri
döver
Бьет
по
рифмам
Nadide
kelimeleri
yan
yana
dizer
Он
строит
редкие
слова
бок
о
бок
Kan
cana
gelir,
Rap
hayat
bulur
Кровь
приходит
к
жизни,
Рэп
оживает
Üzerimdeki
kara
bulutlar
Rap′im
Темные
облака
над
мной
- мой
рэп
Başlayınca
bir
bir
kurur,
sıkkın
canım
durulur
Когда
я
начинаю,
он
высыхает,
и
мне
становится
скучно.
Kesen
bıçak
yara
verir,
yara
bantlarım
eskir
Нож,
который
режет,
ранит,
мои
пластыри
стареют
Yarasalarım
gündüz
gezer,
yaralarım
incinir
Мои
летучие
мыши
ходят
днем,
мои
раны
болят
İncitir
beni
her
kuru
iftira
üzerime
atılan
Всякая
сухая
клевета
причинит
мне
боль.
Meğer
ne
kolay
işmiş
uzaklardan
atıp
tutulan
Оказалось,
какая
легкая
работа,
которую
выгнали
издалека
Hiç
unutmam,
Cengiz
Kurtoğlu'nun
bir
albümü
vardı,
ismi,
unutulan
Никогда
не
забываю,
у
Чингиза
Куртоглу
был
альбом,
имя
которого
было
забыто
Gelin
olmuş
gitmişim
hiç
ardıma
bakmadan
Я
стала
невестой
и
ушла,
не
оглядываясь
назад
Ne
kaldı
geriye
kaybettiğim
onca
zamandan?
Что
осталось
за
все
это
время,
которое
я
потерял?
Bana
miras
kaldı
onurum
anamdan
babamdan
Я
унаследовал
мою
честь
от
моих
родителей
Hadi
kaç
kaçabilirsen
(kaç,
kaç,
kaç)
Давай,
сколько
сможешь
(беги,
беги,
беги)
Hadi
koş
koşabilirsen
(koş,
koş,
koş)
Давай,
беги,
если
сможешь
(беги,
беги,
беги)
Hadi
cay
caya
bilirsen
Давай,
если
ты
знаешь
Benden
uzanır,
tutarım,
yakalarım
Я
протяну
руку,
подержу,
поймаю
Hadi
kaç
kaçabilirsen
(kaç,
kaç,
kaç)
Давай,
сколько
сможешь
(беги,
беги,
беги)
Hadi
koş
koşabilirsen
(koş,
koş,
koş)
Давай,
беги,
если
сможешь
(беги,
беги,
беги)
Hadi
cay
caya
bilirsen
Давай,
если
ты
знаешь
Benden
uzanır,
tutarım,
yakalarım
Я
протяну
руку,
подержу,
поймаю
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.