Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
folks
broke
up
when
I
was
ten
Meine
Eltern
trennten
sich,
als
ich
zehn
war
My
mum
met
another
bloke
and
got
married
again
Meine
Mum
traf
einen
anderen
Typen
und
heiratete
wieder
We
left
our
home
in
the
city
where
we
prevously
lived
Wir
verließen
unser
Zuhause
in
der
Stadt,
wo
wir
vorher
lebten
And
moved
house
to
a
little
town
out
in
the
sticks
Und
zogen
in
ein
kleines
Dorf
mitten
im
Nirgendwo
Even
though
I
missed
my
friends
I
liked
it
at
first
Obwohl
ich
meine
Freunde
vermisste,
gefiel
es
mir
anfangs
You
could
leave
your
door
unlocked
and
your
bike
unobserved
Man
konnte
die
Tür
unverschlossen
und
das
Fahrrad
unbeaufsichtigt
lassen
But
after
a
little
while
it
started
to
change
Aber
nach
einer
Weile
begann
es
sich
zu
ändern
And
i
began
to
see
things
that
seemed
a
bit
strange
Und
ich
bemerkte
Dinge,
die
mir
seltsam
erschienen
There
was
a
butchers
that
I
walked
past
every
morning
Da
war
ein
Metzger,
an
dem
ich
jeden
Morgen
vorbeiging
And
I
talked
to
the
owner
who
I
thought
was
in
his
forties
Und
ich
redete
mit
dem
Besitzer,
von
dem
ich
dachte,
er
sei
in
den
Vierzigern
It
was
his
birthday
one
day
he
told
me
with
pride
Es
war
sein
Geburtstag
eines
Tages,
erzählte
er
stolz
And
I
was
shocked
to
find
he
was
only
twenty
five
Und
ich
war
schockiert
zu
erfahren,
dass
er
erst
fünfundzwanzig
war
I
couldn′t
believe
it,
he
had
to
be
joking
Ich
konnte
es
nicht
glauben,
er
musste
scherzen
But
the
closer
I
looked
the
more
I
started
to
notice
Aber
je
genauer
ich
hinsah,
desto
mehr
bemerkte
ich
The
baker,
the
postman,
even
the
fishmonger
Der
Bäcker,
der
Postbote,
selbst
der
Fischhändler
All
turned
out
to
be
a
whole
lot
younger
Alle
waren
viel
jünger,
als
sie
aussahen
It
wasn't
just
the
way
they
looked
that
made
them
seem
old
Es
war
nicht
nur
ihr
Aussehen,
das
sie
alt
wirken
ließ
It
was
on
a
deeper
level
than
that,
way
down
in
their
soul
Es
war
tiefer,
auf
einer
seelischen
Ebene
It
was
in
the
way
they
moved
and
talked,
but
most
of
all
Es
lag
an
ihrer
Art,
sich
zu
bewegen
und
zu
sprechen,
doch
vor
allem
In
the
glazed
expressions
that
their
faces
all
wore
An
den
leeren
Ausdrücken,
die
ihre
Gesichter
prägten
No
matter
where
im
going,
No
matter
what
I′m
doing
Egal
wohin
ich
gehe,
egal
was
ich
tue
I
can
hear
the
sound
of
the
Town
calling
my
name
Ich
höre
die
Stimme
der
Stadt
meinen
Namen
rufen
I
just
keep
running,
I
just
keep
moving
Ich
renne
weiter,
ich
bewege
mich
weiter
Coz
the
moment
I'm
stalling
it's
taking
its
prey
Denn
sobald
ich
zögere,
macht
sie
sich
ihre
Beute
No
matter
where
I′m
going,
No
matter
what
I′m
doing
Egal
wohin
ich
gehe,
egal
was
ich
tue
I
can
hear
the
sound
of
the
town
calling
my
name
Ich
höre
die
Stimme
der
Stadt
meinen
Namen
rufen
It
just
keeps
going,
It
just
keeps
pursuing
Sie
hört
nicht
auf,
sie
verfolgt
mich
weiter
Coz
it
knows
if
I'm
falling
it′s
making
its
claim
Denn
sie
weiß,
wenn
ich
falle,
wird
sie
mich
einnehmen
I
tried
telling
people
at
school
about
my
theory
Ich
versuchte,
Leuten
in
der
Schule
von
meiner
Theorie
zu
erzählen
A
couple
understood
but
mostly
just
looked
at
me
weirdly
Ein
paar
verstanden,
doch
die
meisten
sahen
mich
nur
komisch
an
And
those
I
did
tell
I
had
to
do
in
a
whisper
Und
denen,
die
ich
es
erzählte,
musste
ich
es
zuflüstern
Coz
most
of
these
people
were
their
brothers
and
sisters
Denn
die
meisten
waren
ihre
Brüder
und
Schwestern
There
was
only
one
grown
up
who
didn't
seem
affected
Es
gab
nur
einen
Erwachsenen,
der
unbeeinflusst
schien
Who
worked
in
the
video
shop
that
I
frequented
Der
in
der
Videothek
arbeitete,
die
ich
oft
besuchte
I
liked
him
coz
he′d
always
chat
to
me
when
I'd
visit
Ich
mochte
ihn,
weil
er
immer
mit
mir
redete,
wenn
ich
vorbeikam
And
slyly
lend
me
horror
flicks
that
my
mum
had
forbidden
Und
mir
heimlich
Horrorfilme
lieh,
die
meine
Mum
verboten
hatte
So
I
decided
to
confide
in
him
and
asked
him
if
he
knew
Also
vertraute
ich
mich
ihm
an
und
fragte,
ob
er
wusste
What
I
was
talking
about
and
if
he′d
noticed
it
too
Wovon
ich
sprach
und
ob
er
es
auch
bemerkt
hatte
The
moment
that
I
mentioned
it
I
saw
his
face
drop
In
dem
Moment,
als
ich
es
erwähnte,
veränderte
sich
sein
Gesicht
He
looked
around
and
he
took
me
to
the
back
of
the
shop
Er
sah
sich
um
und
nahm
mich
mit
in
den
hinteren
Teil
des
Ladens
He
kneeled
down
and
he
said
to
me
"this
place
is
alive
Er
kniete
sich
hin
und
sagte:
"Dieser
Ort
ist
lebendig
And
it
thrives
on
the
young
people's
life
force
and
drive
Und
er
ernährt
sich
von
der
Lebenskraft
der
jungen
Menschen
Until
theres
nothing
left
then
it
spits
out
the
shell
Bis
nichts
mehr
übrig
ist,
dann
spuckt
er
die
Hülle
aus
So
promise
me
you'll
leave
before
it
gets
you
as
well"
Versprich
mir,
dass
du
gehst,
bevor
er
auch
dich
erwischt"
His
grip
began
to
tighten
and
his
eyes
were
looking
manic
Sein
Griff
wurde
fester,
seine
Augen
wirkten
wahnsinnig
I
felt
frightened
so
I
ran
outside
in
a
panic
Ich
hatte
Angst,
also
rannte
ich
panisch
raus
I
never
told
my
parents
what
had
happened
but
I
read
Ich
erzählte
meinen
Eltern
nie,
was
passiert
war,
doch
ich
las
He
was
sectioned
in
the
papers
In
der
Zeitung,
dass
er
einige
Wochen
A
couple
weeks
later
Später
in
die
Psychiatrie
eingewiesen
wurde
No
matter
where
im
going,
No
matter
what
I′m
doing
Egal
wohin
ich
gehe,
egal
was
ich
tue
I
can
hear
the
sound
of
the
Town
calling
my
name
Ich
höre
die
Stimme
der
Stadt
meinen
Namen
rufen
I
just
keep
running,
I
just
keep
moving
Ich
renne
weiter,
ich
bewege
mich
weiter
Coz
the
moment
I′m
stalling
it's
taking
its
prey
Denn
sobald
ich
zögere,
macht
sie
sich
ihre
Beute
No
matter
where
I′m
going,
No
matter
what
I'm
doing
Egal
wohin
ich
gehe,
egal
was
ich
tue
I
can
hear
the
sound
of
the
town
calling
my
name
Ich
höre
die
Stimme
der
Stadt
meinen
Namen
rufen
It
just
keeps
going,
It
just
keeps
pursuing
Sie
hört
nicht
auf,
sie
verfolgt
mich
weiter
Coz
it
knows
if
I′m
falling
it's
making
its
claim
Denn
sie
weiß,
wenn
ich
falle,
wird
sie
mich
einnehmen
The
words
that
that
guy
said
remained
in
my
head
Die
Worte
dieses
Mannes
blieben
in
meinem
Kopf
And
as
I
got
older
I
saw
for
myself
what
he
meant
Und
als
ich
älter
wurde,
verstand
ich,
was
er
meinte
I
finished
school
and
left
just
like
he
recommended
Ich
beendete
die
Schule
und
ging,
wie
er
riet
And
when
I
returned
I
saw
people
I
was
friends
with
Und
als
ich
zurückkehrte,
sah
ich
Leute,
mit
denen
ich
befreundet
war
Working
in
the
butchers,
garages
and
shops
Sie
arbeiteten
im
Metzger,
in
Werkstätten
und
Läden
I
wouldn′t
even
notice
at
first
but
then
I
would
stop
Zuerst
merkte
ich
es
nicht,
doch
dann
blieb
ich
stehen
And
realize
that
the
middle
aged
guy
in
the
bakery
Und
realisierte,
dass
der
Mittvierziger
in
der
Bäckerei
I
used
to
go
to
school
with
and
was
the
same
age
as
me
Mit
mir
zur
Schule
ging
und
gleich
alt
war
wie
ich
I'd
always
ask
them
how
things
were
going
Ich
fragte
sie
immer,
wie
es
so
läuft
And
the
answer
that
they
gave
would
be
my
way
of
knowing
Und
ihre
Antwort
war
mein
Indiz
dafür
Whether
or
not
the
town
had
managed
to
take
hold
Ob
die
Stadt
sie
bereits
in
ihren
Klauen
hatte
Coz
if
it
had
the
response
would
be...
Denn
wenn
es
so
war,
war
die
Antwort...
"Same
old"
"Immer
dasselbe"
It's
nice
to
go
home
but
I
know
I
can′t
stay
Es
ist
schön,
nach
Hause
zu
kommen,
doch
ich
weiß,
ich
kann
nicht
bleiben
Because
the
town
is
angry
that
I
ever
managed
to
escape
Denn
die
Stadt
ist
wütend,
dass
ich
je
entkommen
konnte
And
it′ll
do
what
it
takes
to
make
sure
I
don't
leave
Und
sie
wird
alles
tun,
um
sicherzustellen,
dass
ich
nicht
gehe
But
when
I′m
there
I
can
feel
its
grips
creep
up
on
me
Doch
wenn
ich
dort
bin,
spüre
ich,
wie
ihr
Griff
mich
umschlingt
With
every
pint
I
sip
in
a
cozy
little
pub
Mit
jedem
Pint,
das
ich
in
einer
gemütlichen
Kneipe
trinke
With
a
fat
labrador
sprawled
out
on
the
rug
Mit
einem
fetten
Labrador,
der
auf
dem
Teppich
liegt
I
think
"it's
not
so
bad,
i
can
stay
for
a
few..."
Denke
ich:
"Es
ist
nicht
so
schlimm,
ich
könnte
ein
paar..."
And
before
I
know
it,
it′s
got
me
too
Und
bevor
ich
es
merke,
hat
sie
mich
auch
No
matter
where
im
going,
No
matter
what
I'm
doing
Egal
wohin
ich
gehe,
egal
was
ich
tue
I
can
hear
the
sound
of
the
Town
calling
my
name
Ich
höre
die
Stimme
der
Stadt
meinen
Namen
rufen
I
just
keep
running,
I
just
keep
moving
Ich
renne
weiter,
ich
bewege
mich
weiter
Coz
the
moment
I′m
stalling
it's
taking
its
prey
Denn
sobald
ich
zögere,
macht
sie
sich
ihre
Beute
No
matter
where
I'm
going,
No
matter
what
I′m
doing
Egal
wohin
ich
gehe,
egal
was
ich
tue
I
can
hear
the
sound
of
the
town
calling
my
name
Ich
höre
die
Stimme
der
Stadt
meinen
Namen
rufen
It
just
keeps
going,
It
just
keeps
pursuing
Sie
hört
nicht
auf,
sie
verfolgt
mich
weiter
Coz
it
knows
if
I′m
falling
it's
making
its
claim
Denn
sie
weiß,
wenn
ich
falle,
wird
sie
mich
einnehmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oli Corse
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.