Текст и перевод песни Official HIGE DANdism - 115 Million Kilometer Film - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
115 Million Kilometer Film - Live
115 Million Kilometer Film - Live
これから歌う曲の内容は僕の頭の中のこと
The
song
I'm
about
to
sing
is
about
what's
going
on
in
my
head
主演はもちろん君で
Of
course,
you're
the
star
僕は助演で監督でカメラマン
I'm
the
supporting
actor,
the
director,
and
the
cameraman
目の奥にあるフィルムで作る映画の話さ
It's
a
movie
made
on
the
film
in
the
back
of
my
eyes
くだらないなと笑ったんなら掴みはそれで万事OK
If
you
laugh
and
say
it's
stupid,
that's
all
I
need
to
get
you
hooked
呆れていないでちょっと待って
Don't
roll
your
eyes,
just
wait
a
minute
きっと気に入ってもらえると思うな
I
think
you'll
like
it
ここまでのダイジェストを少しだけ見せるよ
I'll
show
you
a
little
bit
of
the
highlights
so
far
初めて喧嘩した夜の涙
The
tears
from
the
night
of
our
first
fight
個人的に胸が痛むけれど
It's
a
bit
painful
for
me
to
watch
そのまま見続けよう
But
let's
keep
watching
ごめんねと言って仲直りして手を握って
You
said
you
were
sorry,
and
we
made
up
and
held
hands
ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ
Ah
See,
that's
the
part
where
you
laugh,
that's
the
highlight
写真にも映せやしないとても些細なその仕草に
In
those
little
gestures
that
don't
even
show
up
in
photos
どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる
There
are
moments
that
can
turn
even
the
darkest
stories
around
どれかひとつを切り取って
I'll
cut
one
of
them
out
サムネイルにしようとりあえず今の所は
And
make
it
the
thumbnail
for
now
きっと10年後くらいにはキャストが増えたりもするんだろう
I'm
sure
in
about
10
years,
we'll
have
more
cast
members
今でも余裕なんてないのにこんな安月給じゃもうキャパオーバー!
I
can't
even
handle
what
I
have
now,
so
that's
way
over
my
budget!
きっと情けないところも山ほど見せるだろう
I'm
sure
I'll
show
you
plenty
of
embarrassing
moments
too
苗字がひとつになった日も
The
day
our
last
names
become
one
何ひとつ代わり映えのない日も
The
days
that
are
just
like
any
other
愛しい日々尊い日々
Precious
days,
cherished
days
逃さないように忘れないように焼き付けていくよ
I'll
burn
them
into
my
memory
so
I
never
forget
今、目を細めて恥じらいあって永遠を願った僕たちを
The
two
of
us,
our
eyes
closed
in
a
moment
of
shyness,
wishing
for
eternity
すれ違いや憂鬱な展開が引き裂こうとしたその時には
When
misunderstandings
and
sadness
threaten
to
tear
us
apart
僕がうるさいくらいの声量でこの歌何度も歌うよ
I'll
sing
this
song
so
loud,
you
won't
be
able
to
ignore
me
だからどうかそばにいて
So
please,
stay
by
my
side
エンドロールなんてもん作りたくもないから
I
don't
want
to
make
an
end
roll
クランクアップがいつなのか僕らには決められない
We
can't
decide
when
the
credits
will
roll
だから風に吹かれていこう
So
let's
just
go
with
the
flow
フィルムは用意したよ
I've
prepared
the
film
一生分の長さを
ざっと115万キロ
A
lifetime's
worth,
about
115
million
kilometers
ほら、ここで君が笑うシーンが見どころなんだからさ
Ah
See,
that's
the
part
where
you
laugh,
that's
the
highlight
写真にも映せやしないとても些細なその仕草に
In
those
little
gestures
that
don't
even
show
up
in
photos
どんな暗いストーリーも覆す瞬間が溢れてる
There
are
moments
that
can
turn
even
the
darkest
stories
around
どれかひとつを切り取って
I'll
cut
one
of
them
out
サムネイルにしよう
And
make
it
the
thumbnail
さあ、これから生まれる名場面を探しにいこうよ
Come
on,
let's
go
find
the
next
great
scene
酸いも甘いも寄り添って
Through
the
good
times
and
the
bad
一緒に味わおうフィルムがなくなるまで
Let's
savor
it
all
until
the
film
runs
out
撮影を続けようこの命ある限り
Let's
keep
filming
as
long
as
we
live
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.