Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pending Machine (Live)
Wartende Maschine (Live)
誰かの憂いを肩代わり出来るほど
タフガイじゃない
耐えられない
Ich
bin
nicht
so
ein
harter
Kerl,
dass
ich
die
Sorgen
anderer
übernehmen
könnte.
Ich
kann
es
nicht
ertragen.
耳からも目からも
飛び込む有象無象はもう知らないでいよう
病まないためにも
Ich
will
all
das
Durcheinander,
das
durch
meine
Ohren
und
Augen
kommt,
nicht
mehr
wissen,
um
nicht
krank
zu
werden.
Wi-Fi環境がないどこかへ行きたい
熱くなったこの額
冷ますタイムを下さい
Ich
möchte
irgendwohin
gehen,
wo
es
kein
WLAN
gibt.
Gib
mir
eine
Auszeit,
um
meine
erhitzte
Stirn
zu
kühlen.
返答に困窮するメッセージやお誘い
強いられる和気藹々
Nachrichten
und
Einladungen,
auf
die
ich
nicht
antworten
kann,
erzwungene
Geselligkeit,
おまけに暗いニュースだなんて冗談じゃない
und
obendrein
noch
schlechte
Nachrichten
– das
ist
doch
ein
Witz.
とは言え社会で
多様化した現代で
それなりに上手く生きたいのに
why?
Trotzdem
möchte
ich
in
dieser
vielfältigen
Gesellschaft
irgendwie
gut
leben,
aber
warum?
型落ちの前頭葉で
不具合もなく笑みを
保てない
anymore
Mit
meinem
veralteten
Frontallappen
kann
ich
kein
Lächeln
ohne
Fehler
aufrechterhalten,
nicht
mehr.
はい
分かったからもう黙って
疲れてるから休まして
Ja,
ich
verstehe,
also
sei
jetzt
still.
Ich
bin
müde,
lass
mich
ausruhen.
申し訳ないけど待って
迷惑はお互い様だって
Tut
mir
leid,
aber
warte.
Unannehmlichkeiten
sind
gegenseitig,
言ってやりたいのになんで?立場と見栄に躊躇って
das
würde
ich
gerne
sagen,
aber
warum
zögere
ich
wegen
meiner
Position
und
meines
Stolzes?
外付けの愛想が出しゃばって
葬られた叫び声
Aufgesetzte
Freundlichkeit
drängt
sich
auf
und
begräbt
meine
Schreie.
Wi-Fi環境がないどこかへ行きたい
プライベートの誇り合い
Ich
möchte
irgendwohin
gehen,
wo
es
kein
WLAN
gibt.
Prahlen
mit
dem
Privatleben,
マウンティングの泥試合
ein
schmutziges
Spiel
des
Übertrumpfens.
そんなんで競い合って一体何がしたい?
Was
willst
du
mit
solch
einem
Wettbewerb
erreichen?
鬼ごっこ
ドッジボール
何に例えても常識の範疇を超えてやしない?
Fangen,
Völkerball
– egal
wie
man
es
vergleicht,
es
geht
doch
nicht
über
den
gesunden
Menschenverstand
hinaus,
oder?
見てらんないから黙って
相手はCPじゃなくて
Ich
kann
es
nicht
mit
ansehen,
also
sei
still.
Es
sind
keine
Computer,
sondern
哺乳類人間様だって
説教できたならわけないね
Säugetiere,
Menschen.
Wenn
ich
sie
belehren
könnte,
wäre
es
ein
Kinderspiel.
俺にそんな権利なくて
少なくはない前科があって
Ich
habe
kein
Recht
dazu
und
nicht
wenige
Vorstrafen.
帰すべき責めは永遠に残って
鳴り止まない叫び声
Die
Schuld,
die
ich
zurückzahlen
muss,
bleibt
für
immer
und
die
Schreie
hören
nicht
auf.
誰かの憂いを肩代わりできるほど
健康じゃない
Ich
bin
nicht
gesund
genug,
um
die
Sorgen
anderer
zu
übernehmen.
打ち勝てない
ならばそう離れていよう
Wenn
ich
nicht
gewinnen
kann,
dann
lass
uns
einfach
Abstand
nehmen.
流行りもライフハックも
もう知らないでいよう
病まないためにも
Trends
und
Lifehacks
– ich
will
sie
nicht
mehr
wissen,
um
nicht
krank
zu
werden.
はい
分かったからもう黙って
疲れてるから休まして
Ja,
ich
verstehe,
also
sei
jetzt
still.
Ich
bin
müde,
lass
mich
ausruhen.
申し訳ないけど待って
迷惑はお互い様だって
Tut
mir
leid,
aber
warte.
Unannehmlichkeiten
sind
gegenseitig,
言わないけど通知切って
あわよくば電源を落として
sag
ich
nicht,
aber
ich
schalte
die
Benachrichtigungen
aus
und
schalte
am
besten
das
Gerät
aus.
無理やりに暇を作り出して
元気になるまでまたね
Ich
erzwinge
mir
eine
Auszeit
und
sage
bis
bald,
bis
ich
wieder
gesund
bin.
I'm
so
get
over
this
on
trusted
word
for
now
Ich
habe
das
vorerst
satt,
auf
ein
vertrautes
Wort.
So
sorry,
I'm
exhausted
from
this
frosted
wood
burned
out
Tut
mir
leid,
ich
bin
erschöpft
von
diesem
bereiften,
ausgebrannten
Holz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Satoshi Fujihara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.