Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
声すら失うような
絶望味のスープを
Eine
Suppe
des
Geschmacks
der
Verzweiflung,
die
dich
deine
Stimme
verlieren
lässt,
一生に少なくとも一杯
飲まなくちゃならないみたいだ
muss
man
mindestens
einmal
im
Leben
trinken.
怠惰や弱音を混ぜた
自家製の大ピンチが
Eine
hausgemachte
Krise,
gemischt
mit
Trägheit
und
Klagen,
今僕の目の前で湯気を立ててる
危険な色が渦巻く
steht
jetzt
dampfend
vor
mir,
gefährliche
Farben
wirbeln
darin.
息を吸った時に感じた
外野の香ばしさと
Als
ich
einatmete,
spürte
ich
den
Röstgeruch
der
Außenwelt
銀色の匙に映り込んだ
歪にこちらを睨む顔
und
im
silbernen
Löffel
spiegelte
sich
ein
verzerrtes
Gesicht,
das
mich
anstarrte.
「あんたじゃ役不足だ」と主張しているみたいだ
Es
schien
zu
behaupten:
"Du
bist
der
Aufgabe
nicht
gewachsen."
余計な五感は塞いだ
Ich
verschloss
meine
überflüssigen
Sinne.
無謀な理想が五臓六腑に突き刺さる
Ein
waghalsiges
Ideal
durchbohrt
meine
Eingeweide.
ビターなこの現代と引き立て合ってクセになる
Es
passt
gut
zu
dieser
bitteren
Gegenwart
und
macht
süchtig.
「変わった嗜好だ」って言われなくたって知ってる
Ich
weiß,
dass
man
sagt,
ich
hätte
einen
"seltsamen
Geschmack".
でもご馳走様と共に僕は
僕で在り直したいんだ
Aber
zusammen
mit
dem
Dank
möchte
ich
wieder
ich
selbst
sein.
震える指
汗ばむ襟
痛みと疲れと失敗を
Zitternde
Finger,
verschwitzter
Kragen,
Schmerz,
Müdigkeit
und
Versagen,
憂いてても
拒んでても
darüber
zu
trauern
oder
sie
abzulehnen,
もうマシになることはないだろう
wird
es
nicht
besser
machen.
流し込む度
増してく渇き
泡立つ不気味な祝杯を
Je
mehr
ich
sie
hinunterschlucke,
desto
größer
wird
der
Durst,
ein
unheimlicher,
schäumender
Toast,
一滴残さず飲み干すまで
yeah!
bis
ich
ihn
restlos
ausgetrunken
habe,
yeah!
独りきりで生きてた時より大盛りになったな
Es
ist
eine
größere
Portion
geworden,
als
ich
alleine
lebte.
ギブアップなんて言える空気でもないよな
Es
ist
nicht
die
Art
von
Atmosphäre,
in
der
man
aufgeben
könnte.
でも独りきりで生きて良いよと言われたとしたってもう
Aber
selbst
wenn
mir
gesagt
würde,
ich
solle
alleine
leben,
選ぶわけないほど
あなたとの日々を欠かしたくないの
würde
ich
es
nicht
wählen,
so
sehr
möchte
ich
die
Tage
mit
dir
nicht
missen,
meine
Liebste.
ご馳走様と共に僕は
もう一度宿したいんだ
Zusammen
mit
dem
Dank
möchte
ich
es
wieder
in
mir
tragen,
ため息に吹かれ冷めた心
沸かすような熱を
eine
Hitze,
die
mein
durch
Seufzer
erkaltetes
Herz
wieder
entfacht.
震える指
汗ばむ襟
痛みと疲れと失敗を
Zitternde
Finger,
verschwitzter
Kragen,
Schmerz,
Müdigkeit
und
Versagen,
憂いてきて
拒んできて
ich
habe
sie
betrauert,
ich
habe
sie
abgelehnt,
もう諦めるのにも飽きたろう
und
bin
es
leid,
aufzugeben.
流し込む度
増してく渇き
泡立つ不気味な祝杯を
Je
mehr
ich
sie
hinunterschlucke,
desto
größer
wird
der
Durst,
ein
unheimlicher,
schäumender
Toast,
咽せながら頂く
それでこそ人生だろう
ich
nehme
ihn
hustend
zu
mir,
das
ist
es,
was
das
Leben
ausmacht.
続く暮らし
ふとした時
煮詰まる悩みや悲しみを
Das
Leben
geht
weiter,
und
in
manchen
Momenten
kochen
Sorgen
und
Trauer
über,
そこら中ぶちまけてしまいたくなるような時にこそ
und
in
solchen
Momenten,
in
denen
ich
sie
am
liebsten
überall
verteilen
würde,
止めるな匙
続け渇き
全ての未来に乾杯を
hör
nicht
auf
mit
dem
Löffel,
stille
deinen
Durst,
ein
Toast
auf
alle
Zukünfte.
Give
me
運命のカケラ
この世の奥に隠れた
Gib
mir
ein
Stück
vom
Schicksal,
das
im
Inneren
dieser
Welt
verborgen
ist,
そいつを掬い出すまで(そして)
bis
ich
es
herausgeschöpft
habe
(und)
一滴残さず飲み干すまで
yeah!
bis
ich
es
restlos
ausgetrunken
habe,
yeah!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Satoshi Fujihara
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.