Official HIGE DANdism - Sharon - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Official HIGE DANdism - Sharon




Sharon
Sharon
「ただいま」の代わりに扉の音を殺して
Sneaking in, killing the sound of the door instead of saying "I'm home,"
暗い部屋へと抜き足差し足で入り込んで眠る日々の先に
Tiptoeing into the dark room and falling asleep, after days like these,
やっと軽くなったカバンを肩に掛けて
Finally, with a lighter bag on my shoulder,
子供の声飛び交う道 寝不足らしくもない早歩きで進む
I walk down the street filled with children's voices, not seeming sleep-deprived, at a brisk pace.
「寂しい」と告げる事さえ躊躇ってたあなたには
To you, who hesitated even to tell me you were "lonely,"
「溢れ出しそう」を溢れ出さして欲しいんだ
I want you to let all your "overflowing feelings" overflow.
どんな言葉も力不足なら 早くドアを開けよう
If any words are insufficient, let's just open the door quickly.
ただ「気をつけて」と伝え帰りを待ち侘びてた
You just said "Be careful" and eagerly awaited my return.
あなたの優しさにはもう用はない わがままだけ聞かせて
I no longer need your kindness, just listen to my selfishness.
夢や生き甲斐って馬鹿でかい絵空事の中
In the midst of ridiculously grand pipe dreams like dreams and raisons d'être,
あなたがいなくちゃ何にもないのと同じ
It's the same as having nothing without you.
「ただいま おかえり」のくだりがやけに響く
The exchange of "I'm home," "Welcome back" resonates strangely.
とはいえ暮らしとは理想よりずっと忙しなく
That being said, life is much busier than ideals,
すぐに鞄の中重くなって 要領の悪さに我ながらに呆れる
And soon my bag becomes heavy again, and I'm astonished by my own inefficiency.
「寂しい」と告げる事さえ躊躇ってたあなたから
Even though it was me who let my "overflowing feelings" overflow,
「溢れ出しそう」を溢れ出さしたのは僕なのに
From you, who hesitated even to tell me you were "lonely,"
約束はもうボロボロになってた それでも笑ってくれた あぁ
Our promises were already falling apart, but you still smiled. Ah...
嘘つきが偉そうな事また言うけれど 許してほしい
This liar is saying something presumptuous again, but please forgive me.
有言実行にはほど遠くても誓う事で
Even though I'm far from walking the talk, by making this vow,
あなたに支えてもらいながら 救われながら
I'm supported by you, saved by you.
ただ「気をつけて」と伝え帰りを待ち侘びてた
You just said "Be careful" and eagerly awaited my return.
あなたの優しさにはもう用はない わがままだけ聞かせて
I no longer need your kindness, just listen to my selfishness.
夢や生き甲斐って馬鹿でかい絵空事の中
In the midst of ridiculously grand pipe dreams like dreams and raisons d'être,
あなたがいなくちゃ何にもないのと同じ
It's the same as having nothing without you.
「ただいま おかえり」のくだりがない日も聞こえる
Even on days without the exchange of "I'm home," "Welcome back," I can still hear it.
ああ 明日は早く帰れるよ おそらくだけど
Ah, I'll be home early tomorrow, probably.
いつもごめんほんと
I'm always sorry, really.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.