Текст и перевод песни Oficina G3/roberto Diamanso - Encontro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
que
vou
dizer
sem
ter
a
quem
dizer
Что
я
скажу,
если
некому
говорить?
O
que
posso
ter
sem
nada
oferecer
Что
я
могу
иметь,
если
нечего
предложить?
Te
vendo
ao
meu
lado
entendo
Видя
тебя
рядом,
я
понимаю,
O
que
vou
dizer
sem
ter
a
quem
dizer
Что
я
скажу,
если
некому
говорить?
O
que
posso
ter
sem
nada
oferecer
Что
я
могу
иметь,
если
нечего
предложить?
Te
vendo
ao
meu
lado
entendo
Видя
тебя
рядом,
я
понимаю,
Que
neste
encontro
Что
на
этой
встрече
Não
existe
mais
o
eu
Больше
нет
меня,
Passa
a
existir
o
nós
Появляется
мы,
Dividindo
o
que
não
é
mais
meu
Деля
то,
что
больше
не
мое.
Como
posso
ser
se
não
sou
sem
você
Как
я
могу
быть,
если
я
не
существую
без
тебя?
O
Pai,
o
Filho
e
o
Espírito
mostrou
Отец,
Сын
и
Дух
Святой
показали,
Que
juntos
somos
em
uma
direção
Что
вместе
мы
движемся
в
одном
направлении.
Essa
união
nos
dá
sentido
Это
единство
дает
нам
смысл,
E
neste
encontro
não
existe
mais
o
eu
И
на
этой
встрече
больше
нет
меня,
Passa
a
existir
o
nós
Появляется
мы,
Dividindo
o
que
não
é
mais...
Деля
то,
что
больше
не...
E
se
você
partir,
leve
um
pouco
de
mim
И
если
ты
уйдешь,
возьми
частичку
меня
E
plante
em
seu
jardim
И
посади
в
своем
саду,
Pois
o
que
me
deixou
Ведь
то,
что
ты
оставила,
Me
transformou
e
nos
aproximou
Преобразило
меня
и
сблизило
нас.
Um
nó,
dois
nós
Один
узел,
два
узла,
Eu,
mais
um
ou
mais,
um
ser
simplismente
Я,
плюс
один
или
больше,
одно
существо
просто
O
eu
poético
do
verdadeiro
encontro
Поэтическое
«я»
истинной
встречи.
Nó,
no
plural,
nós
Узел,
во
множественном
числе,
мы.
Se
o
nó
é
na
garganta
e
um
de
nós
aflito
Если
узел
в
горле
и
один
из
нас
страдает,
O
outro
sossegado,
erudito,
tem
o
antídoto
Другой,
спокойный,
эрудированный,
имеет
противоядие.
E,
assim,
sucessiva,
alternada
И
так,
последовательно,
поочередно,
E
alternativamente,
amigos
И
попеременно,
друзья,
Do
saber,
no
lazer,
no
ócio
e
no
labor
В
знаниях,
в
отдыхе,
в
безделье
и
в
труде,
Buscando
o
equilíbrio,
temperante
Стремясь
к
равновесию,
умеренно,
Dás-me
que
dou-te
todo
meu
ser
Ты
даешь
мне,
я
даю
тебе
все
мое
существо,
Todo
o
meu
querer
ser
Все
мое
желание
быть,
Todo
ouvido,
havendo
ouvido
Весь
слух,
имея
слух,
E
por
seus
conteúdos
movido
И
его
содержанием
движимый,
Cada
indivíduo
vai
e
ver
vir
ávido
dizer
Каждый
человек
идет
и
видит,
жаждет
сказать:
Conte
comigo
Рассчитывай
на
меня.
Práxis
edificante
Практика
созидания.
E
neste
encontro
não
existe
mais
o
eu
И
на
этой
встрече
больше
нет
меня,
Passa
a
existir
o
nós
Появляется
мы,
Dividindo
o
que
não
é
Деля
то,
что
не...
E
neste
encontro
não
existe
mais
o
eu
И
на
этой
встрече
больше
нет
меня,
Passa
a
existir
o
nós
Появляется
мы,
Dividindo
o
que
não
é
mais
meu
Деля
то,
что
больше
не
мое.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Carlos Lemes Miranda, Jose Issa Joao Afram Junior, Eduardo Silva Tambasco, Mauro Henrique De Souza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.