Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
perguntam
quem
és
Man
fragt
dich,
wer
du
bist
Mas
suas
ações
respondem
por
si
Aber
deine
Taten
sprechen
für
sich
Te
pergunto
quem
és
Ich
frage
dich,
wer
du
bist
Se
o
discurso
não
condiz
Wenn
deine
Rede
nicht
übereinstimmt
Com
o
seu
modo
de
ser
Mit
deiner
Art
zu
sein
Não
consegue
enxergar
que
é
Kannst
du
nicht
sehen,
dass
du
bist
Um
cego
que
não
quer
ver
Eine
Blinde,
die
nicht
sehen
will
Um
rico
que
não
tem
nada
Eine
Reiche,
die
nichts
hat
Pobre
sem
perceber
Arm,
ohne
es
zu
merken
Sua
nudez
velada
Deine
verschleierte
Nacktheit
De
que
vale
conquistar
o
mundo
inteiro
Was
nützt
es,
die
ganze
Welt
zu
gewinnen
E
se
perder?
Und
dich
selbst
zu
verlieren?
Com
a
alma
exposta
a
venda
Mit
deiner
Seele,
zum
Verkauf
ausgestellt
Onde
está
o
seu
valor?
Wo
ist
dein
Wert?
Sempre
incansável
em
busca
de
se
afirmar
Immer
unermüdlich
bestrebt,
dich
zu
behaupten
E
traz
o
mal
pra
si
e
tudo
ao
seu
redor
Und
bringst
Böses
über
dich
und
alles
um
dich
herum
Um
cego
que
não
quer
ver
Eine
Blinde,
die
nicht
sehen
will
Um
rico
que
não
tem
nada
Eine
Reiche,
die
nichts
hat
Pobre
sem
perceber
Arm,
ohne
es
zu
merken
Sua
nudez
velada
Deine
verschleierte
Nacktheit
Um
cego
que
não
quer
ver
Eine
Blinde,
die
nicht
sehen
will
Um
rico
que
não
tem
nada
Eine
Reiche,
die
nichts
hat
Pobre
sem
perceber
Arm,
ohne
es
zu
merken
Sua
nudez
velada
Deine
verschleierte
Nacktheit
Cego
que
não
quer
ver
Blinde,
die
nicht
sehen
will
Rico
que
não
tem
nada
Reiche,
die
nichts
hat
Pobre
sem
perceber
Arm,
ohne
es
zu
merken
Sua
nudez
velada
Deine
verschleierte
Nacktheit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Duca Tambasco, Jean Carllos, Juninho Afram, Mauro Henrique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.