Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybettim Seni
Ich habe dich verloren
Bir
bela
bu
kaçınmak
zor
Ein
Übel,
dem
man
schwer
entkommt
Bir
fena
bu
onu
öldürüyor
Eine
Plage,
die
ihn
zerstört
Genç
beyinlere
saldırıyor
Greift
junge
Gehirne
an
Kandırıp
onları
harcıyor
Betrügt
und
verbraucht
sie
Kapılıp
düşenler
gidenler
çok
Viele
fallen
darauf
herein
und
gehen
Gidip
de
geri
gelenler
hiç
yok
Die,
die
gehen,
kommen
nie
zurück
Bir
nevi
katil
bunu
bil
of
zor
Eine
Art
Mörder,
wisse,
es
ist
schwer
Uyanık
ol
işte
benden
sana
yol
Sei
wachsam,
hier
ist
mein
Rat
für
dich
Arkadaşını
seç
çocuk
bak
çocuk
Wähle
deine
Freunde,
Kind,
sieh
genau
hin
Zaman
kötü
gel
çocuk
ölüm
soğuk
Die
Zeiten
sind
schlecht,
Kind,
der
Tod
ist
kalt
Gülen
yüzler
sana
hep
dost
değil
Lachende
Gesichter
sind
nicht
immer
freundlich
Sıcak
sözler
sana
tek
söz
değil
Warme
Worte
sind
nicht
immer
ehrlich
Sürekli
uçuyor
sanarlar
onlar
Sie
glauben,
sie
fliegen
ständig
Süratli
düşerler
fark
etmezler
Sie
fallen
schnell,
merken
es
nicht
Bilmezler
hayat
bu
kadar
basit
mi
Wissen
sie
nicht,
dass
das
Leben
nicht
so
einfach
ist
Değer
mi
paraya
fani
dünya
Ist
es
das
Geld
wert,
diese
vergängliche
Welt
Bir
tanesi
vardı
aşkım
olan
Es
gab
eine,
meine
Liebste
Yaşamının
ilkbaharında
solan
Verwelkt
im
Frühling
ihres
Lebens
Kirlenen
yıllara
lanetim
sana
Verflucht
seien
die
schmutzigen
Jahre
Arkadaşımı
geri
verin
bana
Gebt
mir
meine
Freundin
zurück
Unut
artık
beni
eskisi
gibi
değilim
Vergiss
mich,
ich
bin
nicht
mehr
die
Alte
Kaybettin
beni
eridim
artık
tükendim
Du
hast
mich
verloren,
ich
bin
geschmolzen,
verbraucht
Yuvarlanıp
gidersin
inersin
boşluğa
Du
rollst
und
fällst
in
die
Leere
Bırakırlar
orada
tek
başına
Sie
lassen
dich
dort
allein
Hayatın
tokadını
yersin
o
zaman
Dann
bekommst
du
die
Ohrfeige
des
Lebens
Kaybolur
yıllar
gider
sorma
Jahre
vergehen,
frag
nicht
Kaderin
sillesi
insana
ağır
gelir
Der
Schlag
des
Schicksals
trifft
den
Menschen
hart
Durum
farklı
çünkü
kaderin
bu
değil
Die
Situation
ist
anders,
denn
das
ist
nicht
dein
Schicksal
Erimek
nedir
dinler
misin
Was
es
heißt
zu
zergehen,
hörst
du
zu
Korkum
ölmen
değil
emeklerin
Meine
Angst
ist
nicht
dein
Tod,
sondern
deine
Mühen
Sen
değiştin
ama
resmin
değişmedi
Du
hast
dich
verändert,
aber
dein
Bild
nicht
Bu
hâlin
hiç
hoşuma
gitmedi
Dieser
Zustand
gefällt
mir
gar
nicht
Kaldır
artık
bu
manzarayı
önümden
Räum
dieses
Bild
endlich
weg
Dost
acısı
betermiş
ölümden
Der
Schmerz
eines
Freundes
ist
schlimmer
als
der
Tod
Değişen
bir
şey
var
durum
farklı
Etwas
hat
sich
verändert,
die
Situation
ist
anders
Sen
bu
değilsin
yok
yok
başkası
Das
bist
nicht
du,
nein,
nein,
jemand
anderes
Toparlan
artık
ne
olur
hadi
Rappel
dich
auf,
bitte,
komm
schon
Gezelim
sokaklarda
eskisi
gibi
Lass
uns
wie
früher
durch
die
Straßen
ziehen
Beş
para
etmez
menfaatler
için
Für
wertlose
Vorteile
Yanıp
tükeniyor
gençler
niçin
Warum
verbrennen
und
verbrauchen
sich
junge
Menschen
Bir
dur
deyin
artık
bir
ara
Sag
endlich
Stopp,
mach
eine
Pause
Arkadaşımı
hadi
geri
verin
bana
Gebt
mir
meine
Freundin
zurück,
los
Unut
artık
beni
eskisi
gibi
değilim
Vergiss
mich,
ich
bin
nicht
mehr
die
Alte
Kaybettin
beni
eridim
artık
tükendim
Du
hast
mich
verloren,
ich
bin
geschmolzen,
verbraucht
Aynaya
bak
bu
sen
değilsin
Schau
in
den
Spiegel,
das
bist
nicht
du
Değişebilirsin
yenilmezsin
Du
kannst
dich
ändern,
du
bist
nicht
unbesiegbar
Hadi
bir
gayret
çaresine
bakalım
Komm,
streng
dich
an,
lass
uns
eine
Lösung
finden
Geçmişini
günahlarıyla
yakalım
Lass
uns
deine
Vergangenheit
mit
ihren
Sünden
verbrennen
Anlamsız
bakma
suratıma
Schau
mich
nicht
so
ausdruckslos
an
Zekisin
yaparsın
durma
Du
bist
klug,
du
schaffst
das,
hör
nicht
auf
Tek
başına
kaldım
dünyada
Ich
bin
allein
auf
der
Welt
Beni
yarı
yolda
bırakma
Lass
mich
nicht
im
Stich
Kiminle
her
şeye
gülüp
geçerim
Mit
wem
soll
ich
über
alles
lachen
und
hinwegsehen
Söyle
kiminle
konuşup
dertleşirim
Sag,
mit
wem
soll
ich
reden
und
mich
aussprechen
Bitirmeliyim
bu
kâbusu
artık
Ich
muss
diesen
Albtraum
endlich
beenden
Sana
da
yazık
emeklere
de
yazık
Es
ist
schade
um
dich
und
um
deine
Mühen
Yangının
külü
gibi
savruluyorsun
Du
treibst
dahin
wie
die
Asche
eines
Feuers
Günden
güne
eriyip
bitiyorsun
Du
schmilzt
und
vergehst
von
Tag
zu
Tag
Elinde
değil
biliyorum
Ich
weiß,
du
kannst
nichts
dafür
Senden
hâlâ
bir
haber
alamıyorum
Ich
habe
immer
noch
nichts
von
dir
gehört
Ne
hüzün
ne
de
sevinç
anlamsız
Weder
Trauer
noch
Freude
sind
bedeutungsvoll
Özledim
sıcaklığını
yalansız
Ich
vermisse
deine
Wärme,
ohne
Lügen
Beyin
durdu
düşünceler
kararsız
Das
Gehirn
steht
still,
die
Gedanken
sind
unentschlossen
Tavırlarım
ortada
o
rahatsız
Mein
Verhalten
ist
offensichtlich,
es
ist
unangenehm
Bu
şarkım
küfür
olsun
onlara
Dieses
Lied
soll
ein
Fluch
für
sie
sein
Silahım
ağzım
sözlerim
mermi
Meine
Waffe
ist
mein
Mund,
meine
Worte
sind
Kugeln
Defolun
gidin
uzaklara
ama
Verschwindet,
geht
weit
weg,
aber
Arkadaşımı
hadi
geri
verin
bana
Gebt
mir
meine
Freundin
zurück,
los
Unut
artık
beni
eskisi
gibi
değilim
Vergiss
mich,
ich
bin
nicht
mehr
die
Alte
Kaybettin
beni
eridim
artık
tükendim
Du
hast
mich
verloren,
ich
bin
geschmolzen,
verbraucht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.