Besta fera -
Ogi
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
despedi
da
jogatina
e
debandei
do
local
They
said
goodbye
to
the
gambling
and
left
the
place
Bebi
todas
no
dia,
não
comprei
sonrisal
Drank
all
day,
didn't
buy
any
painkillers
Foi
me
dando
azia
a
carteira
vazia
The
empty
wallet
was
giving
them
heartburn
Calafrios
eu
sentia
subindo
a
espinha
dorsal
Chills
were
running
up
their
spine
Dei
partida
no
carro
acendi
um
cigarro
Started
the
car,
lit
a
cigarette
Eu
cuspi
um
catarro,
pus
a
primeira
e
sai
They
spat,
put
it
in
first
gear
and
left
Ao
dobrar
a
esquina,
acabou
a
gasolina
Around
the
corner,
the
gas
ran
out
Já
são
três
da
matina
deixei
o
carro
e
segui
It's
already
three
in
the
morning,
they
left
the
car
and
went
on
Era
uma
noite
tão
formosa
e
eu
não
via
ninguém
It
was
such
a
beautiful
night
and
they
didn't
see
anyone
Ruas
desertas
tô
alerta
e
paranóico
também
Deserted
streets,
they're
alert
and
paranoid
too
Mas
deixo
o
medo
de
lado
e
pego
mais
um
But
they
put
the
fear
aside
and
grab
another
Marlboro
e
antes
de
botar
fogo
temo
um
mau
agoro
Marlboro
and
before
lighting
it,
they
fear
a
bad
omen
De
repente
do
outro
lado
da
calçada
Suddenly,
on
the
other
side
of
the
sidewalk
Um
sujeito
surge
tipo
alma
penada
A
guy
appears
like
a
lost
soul
Ele
me
diz
'oh
zé
mané,
manda
um
cigarro
pra
cá'
He
says
'hey
buddy,
give
me
a
cigarette'
Eu
só
respondo
tem
coragem?
então
venha
buscar!
They
just
answer
'got
the
guts?
then
come
get
it!'
Vem
que
eu
já
tô
na
febre
Come
on,
I'm
already
in
a
fever
Na
zica
mais
de
mil
fita
In
the
bad
luck,
more
than
a
thousand
tapes
Na
mente
até
deus
dúvida
In
the
mind,
even
God
doubts
Não
espere
que
eu
pegue
leve
Don't
expect
me
to
take
it
easy
Ah
é?
se
num
consegue
se
livrar
de
mim
Oh
yeah?
if
you
can't
get
rid
of
me
Seu
breque
se
envergue
Bend
your
brake
E
traga
logo
na
minha
mão
seu
moleque
And
bring
your
kid
right
in
my
hand
Na
mão?
se
quer
na
mão
In
your
hand?
if
you
want
it
in
your
hand
Vai
ser
mão
na
sua
cara,
troco
soco
e
tapa
It
will
be
a
hand
in
your
face,
I
exchange
punches
and
slaps
Mirando
o
seu
nariz,
treta
é
treta,
mata
ou
morre,
Aiming
at
your
nose,
a
fight
is
a
fight,
kill
or
die,
Homem
não
corre,
troca
até
umas
horas
e
pede
biz
A
man
doesn't
run,
he
even
exchanges
a
few
hours
and
asks
for
a
little
something
Ah
tá,
se
é
valente
então?
Oh
yeah,
so
you're
brave
then?
Viu
onde
veio
parar
nessa
escuridão
See
where
you
ended
up
in
this
darkness
Pra
onde
eu
vou
te
arrastar
Where
I'm
going
to
drag
you
Sou
seu
mal
estar
não
pode
fugir
vai
ter
que
lutar
I'm
your
discomfort,
you
can't
escape,
you'll
have
to
fight
Se
preferiu
estar
no
inferno
do
que
no
seu
lar
If
you
preferred
to
be
in
hell
than
in
your
home
Doncesão:
quem
é
você?
Doncesão:
who
are
you?
Dr.caligari:
sou
eu
Dr.caligari:
it's
me
Doncesão:
o
que
se
quer?
Doncesão:
what
do
you
want?
Dr.caligari:
o
seu
Dr.caligari:
yours
Doncesão:
como
é
que
é?
Doncesão:
what
do
you
mean?
Dr.caligari:
você
mereceu
vim
fazer
seu
mal
Dr.caligari:
you
deserved
to
come
and
do
your
evil
Doncesão:
por
quê?
Doncesão:
why?
Dr.caligari:
olha
pra
sua
vida
como
está,
Dr.caligari:
look
at
your
life
as
it
is,
Parou
de
pensar,
derrotado
só
falta
empurrar,
Stopped
thinking,
defeated,
just
needs
a
push,
Está
caído
vou
pisotear
te
bater,
espancar,
You're
down,
I'm
going
to
trample
you,
beat
you,
beat
you
up,
Pra
machucar
e
receber
o
que
você
tem
que
pagar,
é
treta!
To
hurt
and
receive
what
you
have
to
pay,
it's
a
fight!
Doncesão:
e
eu
não
me
rendo
Doncesão:
and
I
don't
give
up
Dr.
caligari:
na
luta
Dr.
caligari:
in
the
fight
Doncesão:
eu
tô
sangrando
Doncesão:
I'm
bleeding
Dr.
caligari:
caiu?
Dr.
caligari:
did
you
fall?
Doncesão:
tô
levantando
e
lutando
até
o
final
Doncesão:
I'm
getting
up
and
fighting
to
the
end
Dr.
caligari:
fudeu!
Dr.
caligari:
you're
screwed!
Doncesão:
tô
dentro
da
luta
Doncesão:
I'm
in
the
fight
Levando
uma
surra,
a
cada
soco
na
cara
Taking
a
beating,
every
punch
in
the
face
Para
parece
tortura
a
noite
escura
It
seems
like
torture,
the
dark
night
Noiz
na
calçada
na
madrugada
Us
on
the
sidewalk
in
the
early
morning
Já
tá
foda
de
agüentar
It's
already
hard
to
take
Rezando
pra
não
acabar,
acabado
na
sarjeta
Praying
it
doesn't
end,
finished
in
the
gutter
E
o
sujeito
na
sarjeta,
tá
torto
mas
se
indireita
And
the
guy
in
the
gutter,
he's
crooked
but
he
straightens
up
Ligeiro
fico
na
espreita,
pra
derrubar,
largo
I
quickly
stay
on
the
lookout,
to
knock
him
down,
I
drop
Sua
moringa
de
pinga,
veio
na
ginga
His
flask
of
booze,
he
came
swaying
Me
xinga,
e
dizendo
não
adianta
rezar
He
curses
me,
and
saying
it's
no
use
praying
Agora
vai,
vai
tem
corpo
cai
Now
go,
go,
body
falls
Essa
mandinga
sai,
mas
só
quando
começo
a
rezar
This
spell
comes
out,
but
only
when
I
start
to
pray
O
creio
em
deus
pai
ele
se
esvai
The
I
believe
in
God
the
Father
he
fades
away
E
se
dissipa
feito
fumaça
And
dissipates
like
smoke
Essa
ameaça,
tipo
pipa
que
foi
cortada
e
cai
This
threat,
like
a
kite
that
was
cut
and
falls
Muito
obrigado
o
pai
livrai-me
da
fera
maldita
Thank
you
very
much
Father
deliver
me
from
the
cursed
beast
Quantas
frases
benditas
da
minha
boca
saem
How
many
blessed
phrases
come
out
of
my
mouth
Só
assim
entendi
essas
fita
mais
Only
then
did
I
understand
these
tapes
more
Quem
acredita
que
envocando
o
bem
as
maldades
caem
Whoever
believes
that
by
invoking
good,
evil
falls
Melhorei
da
azia
os
calafrios
já
passaram
I
got
better
from
the
heartburn,
the
chills
have
passed
Com
as
ruas
vazias
meu
manos
logo
me
acharam
With
the
streets
empty,
my
brothers
soon
found
me
Pego
meu
carro
de
volta,
ligo
o
rádio
já
era
I
get
my
car
back,
turn
on
the
radio,
it
was
already
De
volta
pra
minha
área,
bem
longe
da
besta
fera
Back
to
my
area,
far
from
the
wild
beast
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.