Ogi (part. Lurdez da Luz) - Os tempos mudam - перевод текста песни на английский

Os tempos mudam - Ogi , Lurdez da Luz перевод на английский




Os tempos mudam
Times Change
Pus as crianças na cama e fiz o jantar
I put the kids to bed and made dinner
Fiquei bem cheirosinho pra quando a minha dama chegar
I made myself smell nice for when my lady arrives
Lustrei os moveis e a tarde eu lavei o quintal
I polished the furniture and washed the backyard this afternoon
To te esperando ansioso vendo o telejornal
I'm waiting anxiously for you while watching the news
Deu nove horas vi novela e nem sinal dela
It's 9 pm, I watched a soap opera and there's still no sign of her
Eu ligo pro seu celular e a chamada cancela
I call your cell phone and the call is canceled
Eu controlei a ansiedade com licor de canela
I controlled my anxiety with cinnamon liqueur
começa o comichão e aquele vem na goela
The itch starts and that lump comes in my throat
Logo a tristeza impera
Sadness soon takes over
Quando eu reclamo você diz que eu sou o marido megera
When I complain, you say that I'm a shrewish husband
Eu sempre falo que te amo e você nunca da trela
I always tell you that I love you and you never pay attention
Na cama não é de longe aquela antiga pantera
In bed, you're not the same old tigress anymore
Pôs limite nos meus cartões
You put a limit on my credit cards
Não me manda mais buquês de rosas, nem corações
You don't send me bouquets of roses or hears anymore
me diz o que eu te fiz pra viver tão infeliz
Just tell me, what did I do to you to make you so unhappy?
Vai me diz, vai me diz
Tell me, tell me
Os tempos mudam, meu bem
Time changes, my dear
Não é como antigamente, eu sei
It's not like the old days, I know
Que o mundo a sua volta, também
That the world around you will change too
Vai mudar, vai mudar
It will change, it will change
Poxa bem, eu mal cheguei e você vem
Oh, baby, I just got here and you're already coming
Com esse tipo de bobagem, pra que tanto nhem-nhem-nhem
With that kind of nonsense, why so much whining?
To cansada, to exausta, trabalhei o dia todo
I'm tired, I'm exhausted, I worked all day
Claro que to com saudade, se para de ser bobo
Of course I miss you, stop being silly
Que saco! Que mala! Faço tudo por nóiz dois
What a pain! What a drag! I do everything for the two of us
Pelos nossos filhos, não é feijão com arroz
For our children, it's not just beans and rice
Se dependesse de você ia ser o que?
If it were up to you, what would it be?
Minhas roupas, meu perfume, meu carro, eu ia ter que esquecer
My clothes, my perfume, my car, I'd have to forget
Me da um carinho, pô! Me faz um elogio
Give me a hug, come on! Give me a compliment
Hoje eu comprei aquele relógio pra você
Today I bought you that watch
E logo mais a gente vai viajar
And soon we'll go on a trip
Deixa as crianças com a minha mãe, pra variar
Leave the kids with my mom, just for a change
Vamo pra aquela pousadinha no Guarujá
Let's go to that little inn in Guarujá
Sem cozinhar, muita massagem vai ser meu Marajá
No cooking, lots of massage, will be my delight
Mas pega minha toalha que eu nem vou jantar
But get my towel, because I'm not even going to have dinner
Porque eu tenho que voar pra um reunião já,
Because I have to fly to a meeting right now






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.