Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os tempos mudam
Times Change
Pus
as
crianças
na
cama
e
fiz
o
jantar
I
put
the
kids
to
bed
and
made
dinner
Fiquei
bem
cheirosinho
pra
quando
a
minha
dama
chegar
I
made
myself
smell
nice
for
when
my
lady
arrives
Lustrei
os
moveis
e
a
tarde
eu
lavei
o
quintal
I
polished
the
furniture
and
washed
the
backyard
this
afternoon
To
te
esperando
ansioso
vendo
o
telejornal
I'm
waiting
anxiously
for
you
while
watching
the
news
Deu
nove
horas
vi
novela
e
nem
sinal
dela
It's
9 pm,
I
watched
a
soap
opera
and
there's
still
no
sign
of
her
Eu
ligo
pro
seu
celular
e
a
chamada
cancela
I
call
your
cell
phone
and
the
call
is
canceled
Eu
controlei
a
ansiedade
com
licor
de
canela
I
controlled
my
anxiety
with
cinnamon
liqueur
Já
começa
o
comichão
e
aquele
nó
vem
na
goela
The
itch
starts
and
that
lump
comes
in
my
throat
Logo
a
tristeza
impera
Sadness
soon
takes
over
Quando
eu
reclamo
você
diz
que
eu
sou
o
marido
megera
When
I
complain,
you
say
that
I'm
a
shrewish
husband
Eu
sempre
falo
que
te
amo
e
você
nunca
da
trela
I
always
tell
you
that
I
love
you
and
you
never
pay
attention
Na
cama
já
não
é
de
longe
aquela
antiga
pantera
In
bed,
you're
not
the
same
old
tigress
anymore
Pôs
limite
nos
meus
cartões
You
put
a
limit
on
my
credit
cards
Não
me
manda
mais
buquês
de
rosas,
nem
corações
You
don't
send
me
bouquets
of
roses
or
hears
anymore
Só
me
diz
o
que
eu
te
fiz
pra
viver
tão
infeliz
Just
tell
me,
what
did
I
do
to
you
to
make
you
so
unhappy?
Vai
me
diz,
vai
me
diz
Tell
me,
tell
me
Os
tempos
mudam,
meu
bem
Time
changes,
my
dear
Não
é
como
antigamente,
eu
sei
It's
not
like
the
old
days,
I
know
Que
o
mundo
a
sua
volta,
também
That
the
world
around
you
will
change
too
Vai
mudar,
vai
mudar
It
will
change,
it
will
change
Poxa
bem,
eu
mal
cheguei
e
você
já
vem
Oh,
baby,
I
just
got
here
and
you're
already
coming
Com
esse
tipo
de
bobagem,
pra
que
tanto
nhem-nhem-nhem
With
that
kind
of
nonsense,
why
so
much
whining?
To
cansada,
to
exausta,
trabalhei
o
dia
todo
I'm
tired,
I'm
exhausted,
I
worked
all
day
Claro
que
to
com
saudade,
vê
se
para
de
ser
bobo
Of
course
I
miss
you,
stop
being
silly
Que
saco!
Que
mala!
Faço
tudo
por
nóiz
dois
What
a
pain!
What
a
drag!
I
do
everything
for
the
two
of
us
Pelos
nossos
filhos,
não
é
só
feijão
com
arroz
For
our
children,
it's
not
just
beans
and
rice
Se
dependesse
de
você
ia
ser
o
que?
If
it
were
up
to
you,
what
would
it
be?
Minhas
roupas,
meu
perfume,
meu
carro,
eu
ia
ter
que
esquecer
My
clothes,
my
perfume,
my
car,
I'd
have
to
forget
Me
da
um
carinho,
pô!
Me
faz
um
elogio
Give
me
a
hug,
come
on!
Give
me
a
compliment
Hoje
eu
comprei
aquele
relógio
pra
você
Today
I
bought
you
that
watch
E
logo
mais
a
gente
vai
viajar
And
soon
we'll
go
on
a
trip
Deixa
as
crianças
com
a
minha
mãe,
só
pra
variar
Leave
the
kids
with
my
mom,
just
for
a
change
Vamo
pra
aquela
pousadinha
lá
no
Guarujá
Let's
go
to
that
little
inn
in
Guarujá
Sem
cozinhar,
muita
massagem
vai
ser
meu
Marajá
No
cooking,
lots
of
massage,
will
be
my
delight
Mas
pega
lá
minha
toalha
que
eu
nem
vou
jantar
But
get
my
towel,
because
I'm
not
even
going
to
have
dinner
Porque
eu
tenho
que
voar
pra
um
reunião
já,
já
Because
I
have
to
fly
to
a
meeting
right
now
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.