Ogi (part. Lurdez da Luz) - Os tempos mudam - перевод текста песни на русский

Os tempos mudam - Ogi , Lurdez da Luz перевод на русский




Os tempos mudam
Времена меняются
Pus as crianças na cama e fiz o jantar
Уложил детей спать и приготовил ужин,
Fiquei bem cheirosinho pra quando a minha dama chegar
Надушился, чтобы быть благоуханным к твоему приходу,
Lustrei os moveis e a tarde eu lavei o quintal
Наполировал мебель и днём ещё успел двор подмести,
To te esperando ansioso vendo o telejornal
Жду тебя с нетерпением, смотрю новости,
Deu nove horas vi novela e nem sinal dela
Девять часов, посмотрел сериал, а тебя всё нет,
Eu ligo pro seu celular e a chamada cancela
Звоню тебе на мобильный, а вызов сбрасывается,
Eu controlei a ansiedade com licor de canela
Заглушил тревогу ликёром с корицей,
começa o comichão e aquele vem na goela
Начинается зуд и ком в горле,
Logo a tristeza impera
Вскоре грусть одолевает,
Quando eu reclamo você diz que eu sou o marido megera
Когда я жалуюсь, ты говоришь, что я муж-мегера,
Eu sempre falo que te amo e você nunca da trela
Я всегда говорю, что люблю тебя, а ты не обращаешь внимания,
Na cama não é de longe aquela antiga pantera
В постели ты уже давно не та прежняя пантера,
Pôs limite nos meus cartões
Установила лимит на мои карты,
Não me manda mais buquês de rosas, nem corações
Больше не даришь мне букеты роз и сердечки,
me diz o que eu te fiz pra viver tão infeliz
Просто скажи, что я сделал, чтобы ты была так несчастна,
Vai me diz, vai me diz
Скажи мне, скажи мне.
Os tempos mudam, meu bem
Времена меняются, милая,
Não é como antigamente, eu sei
Всё не так, как раньше, я знаю,
Que o mundo a sua volta, também
Что мир вокруг тебя тоже,
Vai mudar, vai mudar
Меняется, меняется.
Poxa bem, eu mal cheguei e você vem
Боже мой, я только пришла, а ты уже начинаешь
Com esse tipo de bobagem, pra que tanto nhem-nhem-nhem
С этой ерундой, зачем столько нытья?
To cansada, to exausta, trabalhei o dia todo
Я устала, вымоталась, работала весь день,
Claro que to com saudade, se para de ser bobo
Конечно, я скучаю, перестань быть глупым,
Que saco! Que mala! Faço tudo por nóiz dois
Какой зануда! Какой тюфяк! Я всё делаю для нас двоих,
Pelos nossos filhos, não é feijão com arroz
Для наших детей, это не просто каша с маслом,
Se dependesse de você ia ser o que?
Если бы всё зависело от тебя, что бы было?
Minhas roupas, meu perfume, meu carro, eu ia ter que esquecer
Моей одежде, моим духам, моей машине, мне пришлось бы забыть,
Me da um carinho, pô! Me faz um elogio
Обними меня, ну! Сделай мне комплимент,
Hoje eu comprei aquele relógio pra você
Сегодня я купила тебе те часы,
E logo mais a gente vai viajar
И скоро мы поедем путешествовать,
Deixa as crianças com a minha mãe, pra variar
Оставим детей с моей мамой, для разнообразия,
Vamo pra aquela pousadinha no Guarujá
Поедем в ту гостиницу в Гуаруже,
Sem cozinhar, muita massagem vai ser meu Marajá
Без готовки, много массажа, ты будешь моим махараджей,
Mas pega minha toalha que eu nem vou jantar
Но возьми мне полотенце, я даже ужинать не буду,
Porque eu tenho que voar pra um reunião já,
Потому что мне нужно лететь на совещание, уже пора.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.