Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquele
dia
resolvi
não
colar,
nem
colei,
That
day
I
decided
not
to
cram,
I
did
not
cram,
Meditei
fiquei
mocado
até
a
poeira
baixar,
resguardei,
I
meditated,
chilled
until
the
dust
settled,
I
kept,
Mo
meu
canto,
firmão,
vai
na
fé
meu
irmão,
My
own
counsel,
stay
strong,
have
faith
my
brother,
Me
perguntaram
se
eu
iria
parar,
disse
não,
They
asked
me
if
I
was
going
to
stop,
I
said
no,
Eu
jamais
vou
mentir,
quero
mais
muito
mais,
I
will
never
lie,
I
want
more,
much
more,
Mas
bem
hoje
rapaz,
tô
em
paz,
por
aqui,
But
today,
man,
I'm
at
peace,
here,
Aventuras
vivi,
de
viaturas
corri,
o
irmão
com
duas
na
cintura
sorri,
I
experienced
adventures,
I
ran
from
the
police,
my
brother
with
two
in
his
waistband
smiles,
Mas
você
tem
que
colar
tru,
estrombo
la
na
sul,
vai
But
you
have
to
paste,
bro,
Southbound
on
the
freeway,
you'll
Perder,
num
vai
poder;
Lose,
you
won't
be
able
to;
Parceiro
deu
a
letra
e
tentou
me
convencer,
My
partner
gave
me
the
tip
and
tried
to
convince
me,
Algo
dizia
pra
eu
fica
e
eu
tinha
que
obedecer,
Something
told
me
to
stay
and
I
had
to
obey,
Algo
dizia
pra
eu
ficar,
algo
dizia,
me
pus
a
pensar,
Something
told
me
to
stay,
something
said,
I
started
thinking,
Devo
considerar
tudo
aquilo
que
eu
sentia,
I
must
consider
everything
I
was
feeling,
Tipo
eu
já
previa,
rá
que
naquela
noite
algo
de
ruim
Like
I
already
foresaw,
man,
that
on
that
night
something
bad
Não
sei
se
devo
ouvir
meu
coração,
refletir
na
I
don't
know
if
I
should
listen
to
my
heart,
reflect
on
the
Uma
voz
vem
na
mente
dizendo
assim:
A
voice
comes
to
mind
saying
thus:
- Vai
na
fé
irmão
nunca
se
esqueça...
- Have
faith,
brother,
never
forget...
Isso
soava
como
premonição,
uma
conselho
de
irmão,
That
sounded
like
a
premonition,
a
word
of
advice
from
a
brother,
E
essa
voz
continua
dizendo
pra
mim:
And
that
voice
keeps
telling
me:
- Devagar
irmão,
nunca
se
esqueça...
- Easy,
brother,
never
forget...
Um
truta
vem
e
diz
que
é
tarde
demais,
A
homie
shows
up
and
says
it's
too
late,
Que
eu
já
tô
nessa
até
o
fim,
num
vo
poder
da
pra
trás
That
I'm
already
in
this
to
the
end,
I
can't
turn
back
Eles
precisam
de
mim,
They
need
me,
Falou
um
monte
pra
entrar
na
minha
mente,
He
said
a
lot
to
get
into
my
head,
Veio
argumentando
de
uma
forma
persistente.
He
came
arguing
persistently.
Vamos
pro
arrebento
meu
truta,
compromisso
marcado,
Let's
go
kick
ass,
my
homie,
the
appointment
is
set,
Deixa
disso
aliado,
Stop
it,
ally,
Para
um
pouco
e
me
escuta,
Stop
for
a
minute
and
listen
to
me,
Quando
a
sorte
é
lançada,
When
the
die
is
cast,
É
a
morte
ou
nada,
só
o
sucesso
pelas
quebrada,
It's
death
or
nothing,
only
success
in
the
ghetto,
Sei
bem,
não
engano
ninguém,
I
know,
I'm
not
fooling
anyone,
Mas
amigo
hoje
num
vou
nessa
missão,
But
homie,
today
I'm
not
going
on
this
mission,
Sem
contradição,
sei
da
condição,
bem
premonição
vem,
No
contradiction,
I
know
the
situation,
well,
premonition
comes,
Então
num
vou
ir
além,
So
I'm
not
going
further,
Então
tranqilo,
já
vi
que
você
já
decidiu,
So
chill,
I
see
that
you've
made
up
your
mind,
A
empreitada
vai
ser
boa,
você
desistiu,
The
venture
will
be
good,
you
pulled
out,
E
assim
dos
meus
parceiros
eu
me
despedia,
And
so
I
said
goodbye
to
my
homies,
Algo
ruim
viria
nesta
noite
fria.
Something
bad
would
happen
on
this
cold
night.
Não
sei
se
devo
ouvir
meu
coração,
refletir
na
I
don't
know
if
I
should
listen
to
my
heart,
reflect
on
the
Uma
voz
vem
na
mente
dizendo
assim:
A
voice
comes
to
mind
saying
thus:
- Vai
na
fé
irmão
nunca
se
esqueça...
- Have
faith,
brother,
never
forget...
Isso
soava
como
premonição,
uma
conselho
de
irmão,
That
sounded
like
a
premonition,
a
word
of
advice
from
a
brother,
E
essa
voz
continua
dizendo
pra
mim:
And
that
voice
keeps
telling
me:
- Devagar
irmão,
nunca
se
esqueça...
- Easy,
brother,
never
forget...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ogi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.