Ogi - Profissão perigo - перевод текста песни на английский

Profissão perigo - Ogiперевод на английский




Profissão perigo
Dangerous Profession
Sigo desviando a muvuca, meu patrão no pescoço
Dodging the crowd, boss on my neck,
Um oitão na minha nuca, e passou do almoço
A .38 on my back, way past lunch break.
Um baú na garupa, vou de moto a milhão
A trunk on the back, riding a million miles an hour,
Se não a entrega que carrego comigo catuca
The delivery I carry is a ticking time bomb.
A busca por dinheiro sufoca, machuca
The chase for money suffocates, hurts,
No corredor quase bati a motoca na fuca
Almost crashed my bike into a Beetle in the alley.
Mas ligeiro no piloto, eu não durmo de touca
But I'm quick on the handlebars, I don't sleep with a blindfold.
Toma cuidado, sai da frente, tiazinha, louca
Watch out, get out of the way, crazy lady,
Reflexo apurado, cachorro maluco
Sharp reflexes, like a mad dog.
Fumaça gruda até no forro do meu bombojaco
Smoke sticks even to the lining of my bomber jacket,
Peço passagem por dentro, atento às ruas do centro
I cut through the middle, alert to the downtown streets.
O escapamento no tunel faz eco
The exhaust echoes in the tunnel,
A malandragem aplico, retrovisores cutuco
I apply some cunning, tap the rearview mirrors.
Com a buzina eu abro espaço no horário de pico
With the horn, I make space during rush hour.
Conheço todos os trajetos dessa capital
I know every route in this capital,
Correr é parte do meu ritual
Running is already part of my ritual.
Filho do stress paulistano, dessa cidade maluca
Son of the São Paulo stress, this crazy city,
Mas eu sou veterano, conheço as arapucas
But I'm a veteran, I know the traps
Que esse gigante preparou pra nos capturar
That this giant has set up to capture us.
Tem que ser profissão perigo para se salvar
It has to be a dangerous profession to survive.
Filho do stress paulistano, dessa cidade maluca
Son of the São Paulo stress, this crazy city,
Mas eu sou veterano, conheço as arapucas
But I'm a veteran, I know the traps
Que esse gigante preparou pra nos capturar
That this giant has set up to capture us.
Vem comigo que eu vou lhe mostrar
Come with me and I'll show you.
Eu vejo uma ambulância com sinal de emergência
I see an ambulance with emergency lights,
Pede passagem a distância, pede com muita urgência
Asking for passage from afar, with great urgency.
Intolerância e demência, e o ar é toxina
Intolerance and dementia, and the air is pure toxin.
E a violência domina a rotina
And violence dominates the routine.
Passei por uma carreta, segui a pista direta
I passed a truck, followed the straight path.
Madame que não deu seta, quase parei na sarjeta
Lady who didn't signal, almost ended up in the gutter.
Logo vejo um chevette vindo na minha bota
Soon I see a Chevette coming at me,
E um kadett com alfinete prendendo a calota
And a Kadett with a pin holding the hubcap.
Eu tive que dar a fuga pra não arrumar uma briga
I had to make a getaway to avoid a fight.
Com motorista tartaruga, evito a fadiga
With a turtle driver, I avoid fatigue.
Na 23 de maio o trânsito engarrafou
On 23 de Maio, traffic is jammed,
Mas como eu sou um veterano sei pra onde vou
But as a veteran, I know where I'm going.
Caí numa ruazinha bem no metrô paraíso
I fall into a little street right by the Paraíso subway,
O meu bote foi ligeiro, certeiro, preciso
My move was quick, accurate, precise.
Pois eu conheço os trajetos dessa capital
Because I know the routes of this capital,
São e salvo eu chego no final
I arrive safe and sound at the end.
Filho do stress paulistano, dessa cidade maluca
Son of the São Paulo stress, this crazy city,
Mas eu sou veterano, conheço as arapucas
But I'm a veteran, I know the traps
Que esse gigante preparou pra nos capturar
That this giant has set up to capture us.
Tem que ser profissão perigo para se salvar
It has to be a dangerous profession to survive.
Filho do stress paulistano, dessa cidade maluca
Son of the São Paulo stress, this crazy city,
Mas eu sou veterano, conheço as arapucas
But I'm a veteran, I know the traps
Que esse gigante preparou pra nos capturar
That this giant has set up to capture us.
Vem comigo que eu vou lhe mostrar
Come with me and I'll show you.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.