Текст и перевод песни Ojos de Brujo - El Confort No Reconforta - Live in Barcelona 22-12-2006
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Confort No Reconforta - Live in Barcelona 22-12-2006
Comfort Doesn't Comfort - Live in Barcelona 22-12-2006
Este
es
un
tiempo
propicio
pa
la
modestia
This
is
a
time
for
modesty
Como
el
sol
da
luz
al
día,
fuerza
y
claridad
se
manifiestan
Like
the
sun
gives
light
to
the
day,
strength
and
clarity
manifest
No
importa
latitud,
altitud,
época
del
año
No
matter
the
latitude,
altitude,
time
of
year
Cambia
moneda,
ganan
los
mismos,
ver
cada
día
otro
engaño.
Currency
changes,
the
same
ones
win,
seeing
a
new
deceit
every
day.
Piel
roja,
tinta
negra,
papel
blanco
Red
skin,
black
ink,
white
paper
Traigo
el
pasado
al
presente,
hago
historia
y
la
deshago
I
bring
the
past
to
the
present,
I
make
and
unmake
history
Intuiciones,
adivinaciones,
bolas
de
cristales
Intuitions,
divinations,
crystal
balls
Vida
efímera,
conviviendo
con
todos
los
males.
Ephemeral
life,
coexisting
with
all
evils.
Ruidosa
calle
esta
es
mi
jerga
Noisy
street,
this
is
my
jargon
Mil
lenguas
se
hablan,
mil
bocas
escupen
fuego
A
thousand
tongues
are
spoken,
a
thousand
mouths
spit
fire
Mil
loros
ke
pinchan
bandas
sonoras
por
las
ventanas
A
thousand
parrots
playing
soundtracks
through
the
windows
No
hay
calés,
no
hay
dirhams,
no
hay
parque,
No
calés,
no
dirhams,
no
park,
No
hay
pesos,
no
hay
pasta,
no
hay
nada.
No
pesos,
no
dough,
no
nothing.
Tú
ya
no
sigas
echando
cuentas,
Don't
keep
counting,
Peseta,
real,
durillo
y
más
leyendas,
Peseta,
real,
durillo
and
more
legends,
No
solo
importa
tu
nevera
y
pagar
letras,
It's
not
just
about
your
fridge
and
paying
bills,
No
hay
tiempo,
ni
respiro,
ni
descanso,
relajo
o
tregua
There's
no
time,
no
breath,
no
rest,
relaxation
or
truce
Sigue!
sigue!
menos
derechos
y
más
tuercas.
Keep
going!
Keep
going!
fewer
rights
and
more
screws.
El
confort
no
reconforta
Comfort
doesn't
comfort
Y
a
cuchillo
con
el
euro
passa
cuentas
And
with
a
knife,
it
settles
accounts
with
the
euro
Como
una
balada
amarga,
Like
a
bitter
ballad,
Invadiendo
las
tabernas
Invading
the
taverns
El
confort
no
reconforta
Comfort
doesn't
comfort
Y
a
costa
de
que
sudores
llenan
cuentas
And
at
the
expense
of
what
sweat
fills
accounts
Tantos
siglos
tropezando,
So
many
centuries
stumbling,
Siempre
con
la
misma
piedra
Always
with
the
same
stone
Así
está
esto
oscuro...
This
is
how
dark
it
is...
...Parpadea
la
poca
luz
de
la
farola
de
aquel
muro...
...The
little
light
of
the
street
lamp
on
that
wall
flickers...
Hace
tiempo
que
esta
escrito:
It's
been
written
for
a
long
time:
La
comodidad
debilita
al
más
fuerte
de
los
vivos.
Comfort
weakens
even
the
strongest
of
the
living.
Si...¿quien
es?
Yes...who
is
it?
Sorpresa!
Un
sonido,
Surprise!
A
sound,
Un
soniquete
que
te
somete,
A
little
tune
that
subdues
you,
Se
te
mete
en
la
mente,
latente,
It
gets
into
your
mind,
latent,
Ambiente
envolvente,
desde
la
calle
para
la
gente.
Enveloping
atmosphere,
from
the
street
for
the
people.
Vente,
Vente!
Aqui
quien
no
siente
miente
Come
on,
come
on!
Here,
who
doesn't
feel,
lies
–Puede
que
nunca
te
hubieras
dado
cuenta–
–You
may
never
have
realized–
Que
a
cámara
lenta
siempre
se
ve
That
in
slow
motion
you
always
see
Imagínate!
Incorpórate!
Imagine!
Join
in!
Aceptalo!
Es
hora
de!
Accept
it!
It's
time
to!
Caminar
y
poner
la
mirada
de
frente
Walk
and
look
straight
ahead
Hacia
un
camino
diferente,
gente
Towards
a
different
path,
people
El
confort
no
reconforta
Comfort
doesn't
comfort
Y
a
cuchillo
con
el
euro
passa
cuentas
And
with
a
knife,
it
settles
accounts
with
the
euro
Como
una
balada
amarga,
Like
a
bitter
ballad,
Invadiendo
las
tabernas
Invading
the
taverns
El
confort
no
reconforta
Comfort
doesn't
comfort
Y
a
costa
de
que
sudores
llenan
cuentas
And
at
the
expense
of
what
sweat
fills
accounts
Tantos
siglos
tropezando,
So
many
centuries
stumbling,
Siempre
con
la
misma
piedra
Always
with
the
same
stone
Derechos
humanos
mueren
dia
a
dia
calladamente
Human
rights
die
silently
every
day
Personas
sin
papeles
no
ven
salida
a
su
vida
legalmente
People
without
papers
see
no
way
out
of
their
lives
legally
Inmigrantes
encerrados
en
las
iglesias
en
huelga
de
hambre
Immigrants
locked
in
churches
on
hunger
strike
"¿¿Dios
no
existe
o
por
impago
le
han
cortao
el
cable?"
"Does
God
not
exist
or
has
his
cable
been
cut
off
for
non-payment?"
Megamacromultinacionales
Megamacro
multinationals
Multipoderosas,
Multi-powerful,
Multideprimentes,
Multi-depressing,
Multicapitales,
Multi-capital,
Multipatriarcales,
Multi-patriarchal,
Multisiderales,
Multi-sidereal,
Multicoloniales,
Multi-colonial,
Multimilitares,
Multi-military,
Multiexplotadoras,
Multi-exploitative,
Multidictadoras,
Multi-dictatorial,
Multimiserables,
Multi-miserable,
Multipoliciales,
Multi-police,
Armadas
hasta
los
dientes.
Armed
to
the
teeth.
Cultura
barata
cubierta
en
plata
Cheap
culture
covered
in
silver
Mata
y
ata
almas
sensatas,
Kills
and
ties
sensible
souls,
Sombras
inmediatas
llenan
miradas
de
pasta,
basta!
Immediate
shadows
fill
eyes
with
money,
enough!
Hasta
cuando
cultura
nefasta
Until
when,
nefarious
culture
Que
aplasta
en
el
metro
y
en
tu
casa?
That
crushes
you
in
the
subway
and
in
your
house?
Amansa
la
conciencia,
manipula
y
cansa
la
esperanza
Tames
conscience,
manipulates
and
tires
hope
Hasta
cuando
fronteras
con
muertos
de
los
dos
lados
Until
when
borders
with
dead
on
both
sides
¡Esto
impone!
¡Descompone!
This
imposes!
Decomposes!
Valen
más
las
balas
blancas
que
las
vidas
negras
dentro
del
mercado
White
bullets
are
worth
more
than
black
lives
within
the
market
¡Esto
no
es
justo!
This
is
not
fair!
Revuelta
y
cambio
impulso
Revolt
and
change
I
impulse
Sistema
desengancho,
descompongo
y
desajusto.
System
detach,
decompose
and
readjust.
Naces,
andas,
ves,
mueres
You
are
born,
you
walk,
you
see,
you
die
Usa
conciencia,
implicate
Use
your
conscience,
get
involved
Cuando
uno
va
uno
viene,
When
one
goes,
one
comes,
Se
repite
la
misma
insensatez.
The
same
folly
is
repeated.
Vaya
disgusto!
What
a
disappointment!
...Consumo,
Consuma,
Consume
a
gusto...
...Consume,
consume,
consume
at
ease...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Sergio Ramos Cebrian, Xavier Turull Piera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.