Текст и перевод песни Ojos de Brujo - El Confort No Reconforta
El Confort No Reconforta
Comfort Doesn't Comfort
Este
es
un
tiempo
propicio
pa
la
modestia
This
is
a
time
fit
for
modesty,
Como
el
sol
da
luz
al
día,
fuerza
y
claridad
se
manifiestan
Like
the
sun
gives
light
to
the
day,
strength
and
clarity
manifest.
No
importa
latitud,
altitud,
época
del
año
No
matter
the
latitude,
altitude,
or
time
of
year,
Cambia
moneda,
ganan
los
mismos,
ver
cada
día
otro
engaño.
Currency
changes,
the
same
ones
win,
witnessing
a
new
deception
each
day.
Piel
roja,
tinta
negra,
papel
blanco
Red
skin,
black
ink,
white
paper,
Traigo
el
pasado
al
presente,
hago
historia
y
la
deshago
I
bring
the
past
to
the
present,
I
make
history
and
unmake
it.
Intuiciones,
adivinaciones,
bolas
de
cristales
Intuitions,
divinations,
crystal
balls,
Vida
efímera,
conviviendo
con
todos
los
males.
Ephemeral
life,
coexisting
with
all
evils.
Ruidosa
calle
esta
es
mi
jerga
Noisy
street,
this
is
my
jargon,
Mil
lenguas
se
hablan,
mil
bocas
escupen
fuego
A
thousand
tongues
spoken,
a
thousand
mouths
spitting
fire.
Mil
loros
ke
pinchan
bandas
sonoras
por
las
ventanas
A
thousand
parrots
blasting
soundtracks
through
windows,
No
hay
calés,
no
hay
dirhams,
no
hay
parque,
There's
no
cash,
no
dirhams,
no
park,
No
hay
pesos,
no
hay
pasta,
no
hay
nada.
No
pesos,
no
dough,
nothing
at
all.
Tú
ya
no
sigas
echando
cuentas,
Don't
keep
counting,
Peseta,
real,
durillo
y
más
leyendas,
Pesetas,
reals,
duros,
and
more
legends,
No
solo
importa
tu
nevera
y
pagar
letras,
It's
not
just
about
your
fridge
and
paying
bills,
No
hay
tiempo,
ni
respiro,
ni
descanso,
relajo
o
tregua
There's
no
time,
no
breath,
no
rest,
relaxation,
or
truce,
Sigue!
sigue!
menos
derechos
y
más
tuercas.
Keep
going!
Keep
going!
Fewer
rights
and
more
tightening
screws.
El
confort
no
reconforta
Comfort
doesn't
comfort,
Y
a
cuchillo
con
el
euro
passa
cuentas
And
with
a
knife,
the
euro
settles
scores.
Como
una
balada
amarga,
Like
a
bitter
ballad,
Invadiendo
las
tabernas
Invading
the
taverns.
El
confort
no
reconforta
Comfort
doesn't
comfort,
Y
a
costa
de
que
sudores
llenan
cuentas
And
at
the
cost
of
sweat,
accounts
are
filled.
Tantos
siglos
tropezando,
So
many
centuries
stumbling,
Siempre
con
la
misma
piedra
Always
over
the
same
stone.
Así
está
esto
oscuro...
This
is
how
dark
it
is...
...Parpadea
la
poca
luz
de
la
farola
de
aquel
muro...
...The
dim
light
of
the
streetlamp
on
that
wall
flickers...
Hace
tiempo
que
esta
escrito:
It's
been
written
for
a
long
time:
La
comodidad
debilita
al
más
fuerte
de
los
vivos.
Comfort
weakens
even
the
strongest
of
the
living.
Si...¿quien
es?
Yes...
who
is
it?
Sorpresa!
Un
sonido,
Surprise!
A
sound,
Un
soniquete
que
te
somete,
A
little
tune
that
subdues
you,
Se
te
mete
en
la
mente,
latente,
It
gets
into
your
mind,
latent,
Ambiente
envolvente,
desde
la
calle
para
la
gente.
An
immersive
atmosphere,
from
the
street
to
the
people.
Vente,
Vente!
Aqui
quien
no
siente
miente
Come,
come!
Here,
whoever
doesn't
feel
is
lying,
–Puede
que
nunca
te
hubieras
dado
cuenta–
–Maybe
you
never
realized–
Que
a
cámara
lenta
siempre
se
ve
That
in
slow
motion,
you
always
see
Imagínate!
Incorpórate!
Imagine!
Join
in!
Aceptalo!
Es
hora
de!
Accept
it!
It's
time
to!
Caminar
y
poner
la
mirada
de
frente
Walk
and
look
straight
ahead
Hacia
un
camino
diferente,
gente
Towards
a
different
path,
people.
El
confort
no
reconforta
Comfort
doesn't
comfort,
Y
a
cuchillo
con
el
euro
passa
cuentas
And
with
a
knife,
the
euro
settles
scores.
Como
una
balada
amarga,
Like
a
bitter
ballad,
Invadiendo
las
tabernas
Invading
the
taverns.
El
confort
no
reconforta
Comfort
doesn't
comfort,
Y
a
costa
de
que
sudores
llenan
cuentas
And
at
the
cost
of
sweat,
accounts
are
filled.
Tantos
siglos
tropezando,
So
many
centuries
stumbling,
Siempre
con
la
misma
piedra
Always
over
the
same
stone.
Derechos
humanos
mueren
dia
a
dia
calladamente
Human
rights
die
silently
every
day,
Personas
sin
papeles
no
ven
salida
a
su
vida
legalmente
Undocumented
people
see
no
way
out
of
their
lives
legally,
Inmigrantes
encerrados
en
las
iglesias
en
huelga
de
hambre
Immigrants
locked
up
in
churches
on
hunger
strike,
"¿¿Dios
no
existe
o
por
impago
le
han
cortao
el
cable?"
"Does
God
not
exist,
or
have
they
cut
his
cable
for
non-payment?"
Megamacromultinacionales
Mega-macro-multinationals,
Multipoderosas,
Multi-powerful,
Multideprimentes,
Multi-depressing,
Multicapitales,
Multi-capital,
Multipatriarcales,
Multi-patriarchal,
Multisiderales,
Multi-sidereal,
Multicoloniales,
Multi-colonial,
Multimilitares,
Multi-military,
Multiexplotadoras,
Multi-exploiting,
Multidictadoras,
Multi-dictatorial,
Multimiserables,
Multi-miserable,
Multipoliciales,
Multi-police,
Armadas
hasta
los
dientes.
Armed
to
the
teeth.
Cultura
barata
cubierta
en
plata
Cheap
culture
covered
in
silver,
Mata
y
ata
almas
sensatas,
Kills
and
attacks
sensible
souls,
Sombras
inmediatas
llenan
miradas
de
pasta,
basta!
Immediate
shadows
fill
gazes
with
dough,
enough!
Hasta
cuando
cultura
nefasta
Until
when
will
this
nefarious
culture
persist,
Que
aplasta
en
el
metro
y
en
tu
casa?
That
crushes
you
on
the
subway
and
in
your
home?
Amansa
la
conciencia,
manipula
y
cansa
la
esperanza
It
tames
conscience,
manipulates,
and
tires
hope.
Hasta
cuando
fronteras
con
muertos
de
los
dos
lados
Until
when
will
there
be
borders
with
dead
on
both
sides?
¡Esto
impone!
¡Descompone!
This
is
imposing!
This
is
decomposing!
Valen
más
las
balas
blancas
que
las
vidas
negras
dentro
del
mercado
White
bullets
are
worth
more
than
black
lives
in
the
market,
¡Esto
no
es
justo!
This
is
not
fair!
Revuelta
y
cambio
impulso
Revolt
and
change,
I
urge,
Sistema
desengancho,
descompongo
y
desajusto.
System
unhook,
decompose,
and
readjust.
Naces,
andas,
ves,
mueres
You
are
born,
you
walk,
you
see,
you
die,
Usa
conciencia,
implicate
Use
your
conscience,
get
involved,
Cuando
uno
va
uno
viene,
When
one
goes,
another
comes,
Se
repite
la
misma
insensatez.
The
same
folly
repeats
itself.
Vaya
disgusto!
What
a
disappointment!
...Consumo,
Consuma,
Consume
a
gusto...
...Consume,
consume,
consume
at
ease...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Lomena, Xavier Turull, Ramon Gimenez, Marina Clara Abad, Sergio Ramos, Francisco Gabas, Maxwell Moya, Javier Martin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.