Текст и перевод песни Ojos de Brujo - Una verdad incómoda
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una verdad incómoda
An Inconvenient Truth
UNA
VERDAD
INCÓMODA
AN
INCONVENIENT
TRUTH
Tú
niño
que
mueres
de
sida
en
Sudáfrica
You,
child
dying
of
AIDS
in
South
Africa
Tú
armao
de
valor
que
cruzas
mares
en
pateras
You,
armed
with
courage,
crossing
seas
in
boats
Tú
mujer
que
vendes
tus
encantos
en
la
calle
You,
woman,
selling
your
charms
on
the
street
Aquellos
que
quemaron
en
la
hoguera:
Those
who
burned
at
the
stake:
¡que
la
prendan!
Let
them
burn
it!
Tú
que
en
la
guerra
de
Irak
perdiste
You
who
lost
in
the
Iraq
war
A
tus
dos
hijos
Your
two
children
Tú
Maria
Elena
madre
de
desaparecido
You,
Maria
Elena,
mother
of
the
disappeared
Tú
mujer
violada
y
saqueada
en
los
Balcanes
You,
woman
raped
and
plundered
in
the
Balkans
Aquellas
que
quemaron
en
la
hoguera:
Those
who
burned
at
the
stake:
¡que
la
prendan!
Let
them
burn
it!
Ahora
que
dicen
que
viene
la
crisis
Now
that
they
say
the
crisis
is
coming
Muchos
prenden
velas
Many
light
candles
Y
si
mañana
el
cuarto
se
quema
And
if
tomorrow
the
room
burns
Que
sean
otros
los
que
apaguen
la
candela.
Let
others
be
the
ones
to
put
out
the
fire.
Así
es
la
vida,
¡¡incómoda!!
That's
life,
uncomfortable!!
Aunque
te
duela,
Although
it
hurts
you,
La
verdad
esta
clara
y
más,
The
truth
is
clear
and
more,
Cuando
la
mentira
deja
secuela.
When
the
lie
leaves
a
sequel.
Se
cuela,
como
bola
de
billar
It
rolls,
like
a
billiard
ball
En
un
casino
en
Las
Vegas,
In
a
casino
in
Las
Vegas,
Mientras
se
cuela
otra
bala
ciega
While
another
blind
bullet
rolls
En
la
cabeza
de
otro
niño
inocente
en
la
escuela
Into
the
head
of
another
innocent
child
at
school
Sí
y
la
gente
se
va
a
la
playa
en
ríos,
Yes
and
people
go
to
the
beach
in
rivers,
Mientras
otros
se
matan
en
las
favelas...
While
others
are
killing
each
other
in
the
favelas...
Se
Calienta
El
Aire,
Se
Enfada
La
Tierra
The
Air
Heats
Up,
The
Earth
Gets
Angry
Se
Enfrian
Los
Corazones,
Hearts
Cool
Down,
Se
Congelan
Las
Conciencias.
Consciences
Freeze.
Quién
lo
diría,
que
muchos
fingirían
Who
would
say,
that
many
would
pretend
Unos
reirían
.otros
sufrirían
Some
would
laugh...
others
would
suffer
Este
es
el
momento,
ha
llegado
el
día
This
is
the
moment,
the
day
has
arrived
Ya
está
aki
el
espejo
del
que
todos
se
escondían
The
mirror
is
already
here,
from
which
everyone
was
hiding
Dame
la
mano,
libera
tu
hipotálamo
Give
me
your
hand,
free
your
hypothalamus
Basta
de
guantánamos,
unámonos
Enough
of
Guantanamos,
let's
unite
Hasta
donde
quieres
How
far
do
you
want
Que
sigamos
tós
matándonos?
Us
to
keep
killing
each
other?
Sobretodo
de
este
modo,
Especially
this
way,
Somos
cómplices
de
todo,
We
are
accomplices
to
everything,
Déjate
de
dejarte
como
un
loco!
Stop
letting
yourself
go
crazy!
Directos
como
terremotos,
que
albo-ro-to!
Direct
as
earthquakes,
what
a
ruckus!
Dame
la
mano,
libera
tu
hipotálamo
Give
me
your
hand,
free
your
hypothalamus
Basta
de
guantánamos,
unámonos
Enough
of
Guantanamos,
let's
unite
Hasta
dónde
quieres
How
far
do
you
want
Que
sigamos
tós
matándonos?
Us
to
keep
killing
each
other?
Niñas
de
vientre
abultao
por
no
tener
comida
Girls
with
swollen
bellies
from
not
having
food
Centrales
nucleares
que
recuerdan
Hiroshima
Nuclear
power
plants
reminiscent
of
Hiroshima
Niños
se
atiborran
de
hamburguesas
Children
gorge
themselves
on
burgers
En
los
Mc
Donalds
At
McDonald's
Y
otras
se
ponen
silicona
y
hacen
yoga.
And
others
get
silicone
and
do
yoga.
Otras
dedican
su
vida
a
causas
perdías
Others
dedicate
their
lives
to
lost
causes
Mientras
otros
pujan
en
la
bolsa
While
others
bid
on
the
stock
market
Y
montan
oficinas
And
set
up
offices
Ay!
que
la
tierra
se
calienta!!!
Oh!
the
earth
is
heating
up!!!
¿Que
se
puede
hacer
para
arreglar
toda
esta
mierda?
What
can
be
done
to
fix
all
this
shit?
Se
Calienta
El
Aire,
Se
Enfada
La
Tierra
The
Air
Heats
Up,
The
Earth
Gets
Angry
Se
Enfrian
Los
Corazones,
Hearts
Cool
Down,
Se
Congelan
Las
Conciencias.
Consciences
Freeze.
Es
como
la
matemática,
lógica
cuántica
It's
like
mathematics,
quantum
logic
Cero
subjetivo,
pura
práctica,
Zero
subjective,
pure
practice,
Estática,
endogámica
Static,
endogamic
Vamos
todos
recto
---
Let's
all
go
straight
---
Directo
a
una
verdad
mas
plástica
Direct
to
a
more
plastic
truth
Dame
la
mano,
libera
tu
hipotálamo
Give
me
your
hand,
free
your
hypothalamus
Basta
de
guantánamos,
unámonos
Enough
of
Guantanamos,
let's
unite
Hasta
donde
quieres
How
far
do
you
want
Que
sigamos
tós
matándonos?
Us
to
keep
killing
each
other?
Sobretodo
de
este
modo,
Especially
this
way,
Somos
cómplices
de
todo,
We
are
accomplices
to
everything,
Déjate
de
dejarte
como
un
loco!
Stop
letting
yourself
go
crazy!
Directos
como
terremotos,
que
albo-ro-to!
Direct
as
earthquakes,
what
a
ruckus!
Dame
la
mano,
libera
tu
hipotálamo
Give
me
your
hand,
free
your
hypothalamus
Basta
de
guantánamos,
unámonos
Enough
of
Guantanamos,
let's
unite
Hasta
dónde
quieres
How
far
do
you
want
Que
sigamos
tós
matándonos?
Us
to
keep
killing
each
other?
Tú
mujer
libre
que
luchaste
en
el
36
You,
free
woman
who
fought
in
'36
UNA
VERDAD
INCÓMODA
AN
INCONVENIENT
TRUTH
Tú
que
limpias
casas
y
te
pagan
cuatro
perras
You
who
clean
houses
and
get
paid
peanuts
UNA
VERDAD
INCÓMODA
AN
INCONVENIENT
TRUTH
Tú
que
estás
sufriendo
la
ruina
de
la
heroína
You
who
are
suffering
the
ruin
of
heroin
UNA
VERDAD
INCÓMODA
AN
INCONVENIENT
TRUTH
Aquellos
que
quemaron
en
la
hoguera:
Those
who
burned
at
the
stake:
¡que
la
prendan!
Let
them
burn
it!
Lanzo
los
chamalongos
y
entro
en
conexión
I
throw
the
chamalongos
and
enter
into
connection
Con
los
grandes
reyes
del
pasado.
With
the
great
kings
of
the
past.
Bendición
para
hermanas
y
hermanos,
Blessing
for
sisters
and
brothers,
Agradezco
el
legado,
I
appreciate
the
legacy,
Contra
el
suelo
choco
cinco
huesos
de
mi
mano
I
hit
the
ground
with
five
bones
of
my
hand
Ando
tranquilo,
se
que
velan
por
mí.
I
walk
calmly,
I
know
they
are
watching
over
me.
Pero
pregunto:
¿Qué
pasa?
But
I
ask:
What's
going
on?
Hombre,
mujeres
no
somos
los
mismos,
Man,
women,
we
are
not
the
same,
En
vida
se
extingue
la
raza,
The
race
is
becoming
extinct
in
life,
Dinero
de
bien
se
disfraza
pá
entrar
en
casa,
Good
money
disguises
itself
to
enter
the
house,
¡¡Necesidad!!
Crea
ceguera
y
Need!!
Creates
blindness
and
No
permite
ver
profundo
Does
not
allow
to
see
deep
Se
metalizan
tus
sueños,
tu
mundo
Your
dreams,
your
world
are
metallized
Absurdo
pero
cierto
se
globalizan,
se
legalizan
Absurd
but
true
they
globalize,
they
legalize
Desiertos
en
el
pecho
de
los
hombres,
Deserts
in
the
chest
of
men,
En
los
hombros
llevan
el
peso
de
la
costumbre
On
their
shoulders
they
carry
the
weight
of
custom
Con
el
hambre
de
alcanzar
la
cumbre
With
the
hunger
to
reach
the
summit
Pá
tener
pá
siempre
una
luz
que
los
alumbre.
To
have
a
light
that
illuminates
them
forever.
Dinero
de
bien
se
disfraza
pá
entrar
en
casa,
Good
money
disguises
itself
to
enter
the
house,
¡¡Necesidad!!
Crea
ceguera
Need!!
Creates
blindness
Y
no
permite
ver
profundo
And
does
not
allow
to
see
deep
Se
metalizan
tus
sueños,
tu
mundo
Your
dreams,
your
world
are
metallized
Absurdo
pero
cierto
se
globalizan,
se
legalizan
Absurd
but
true
they
globalize,
they
legalize
Desiertos
en
el
pecho
de
los
hombres,
Deserts
in
the
chest
of
men,
En
los
hombros
llevan
el
peso
de
la
costumbre
On
their
shoulders
they
carry
the
weight
of
custom
Con
el
hambre
de
alcanzar
la
cumbre
With
the
hunger
to
reach
the
summit
Pá
tener
pá
siempre
una
luz
que
los
alumbre.
To
have
a
light
that
illuminates
them
forever.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Xavier Turull Piera, Carlos Sarduy Dimet, Dasari Kumar Mora
Альбом
Aocana
дата релиза
17-03-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.