Текст и перевод песни Okean Elzy feat. alyona alyona - Країна дітей - Okean Elzy Version
Країна дітей - Okean Elzy Version
Land of Children - Okean Elzy Version
Скільки
печалей
і
скільки
морок
So
much
sorrow
and
so
much
darkness,
І
ти
вже
не
можеш
ступити
крок
And
you
can't
take
another
step.
І
вже
зупиняєш
серце,
рахуючи
втрати
Your
heart
stops
as
you
count
the
losses,
І
так
нам
бракує
добрих
вістей
And
we
so
lack
good
news
В
країні,
в
якій
так
багато
дітей
In
a
land
where
so
many
children
Знають
як
варто
жити
й
за
що
помирати
Know
how
to
live
and
what
to
die
for.
Та
клітка
для
птаха
така
тісна
But
the
cage
for
the
bird
is
so
cramped,
І
легко
дається
нам
кожна
весна
And
every
spring
comes
so
easily.
І
час
обривається
вранці
відлунням
прибою
And
time
breaks
off
in
the
morning
with
the
echo
of
the
surf.
По
нас
залишаються
радість
і
сміх
Joy
and
laughter
remain
after
us,
Любити
– це
значить
бути
для
всіх
To
love
is
to
be
there
for
everyone,
Вірити
– значить
уміти
вести
за
собою
To
believe
is
to
be
able
to
lead.
Знову
горять,
горять
мости
і
зводяться
стіни
Bridges
are
burning
again,
walls
are
being
built,
Але
тримають
нам
горішні
основи
But
the
foundations
from
above
hold
us.
Діти,
які,
які
проросли
в
небо
країни
Children,
who,
who
have
sprouted
into
the
sky
of
the
country,
Діти,
що
стали
нам
продовженням
мови
Children,
who
have
become
the
continuation
of
our
language.
Країна,
яка
не
тримає
зла
A
country
that
holds
no
grudges,
Країна,
яка
тут
завжди
була
A
country
that
has
always
been
here,
Країна,
в
яку
повертають
дощі
A
country
to
which
the
rains
return,
Про
яку
так
легко
писати
вірші
About
which
it
is
so
easy
to
write
poems.
Країна
– більше
за
будь-яке
зло
A
country
- more
than
any
evil,
Любити
її
за
те,
що
було
To
love
it
for
what
it
was,
Любити
кожне
з
її
світань
To
love
each
of
its
dawns,
І
в
мене
лишається
пару
питань
And
I
have
a
couple
of
questions
left.
Що
нас
тримає
тут
взагалі
What
keeps
us
here
at
all?
Нас
тут
так
мало
на
цій
землі
There
are
so
few
of
us
on
this
earth,
Нам
так
щедро
світять
зірки
The
stars
shine
so
generously
on
us,
Це
діти
вертаються
від
ріки
These
are
children
returning
from
the
river.
Діти
вертають
в
свої
доми
Children
return
to
their
homes,
Це
ми
тут
лишаємось
жити,
це
ми
It
is
we
who
remain
here
to
live,
it
is
we,
І
повен
дім
голосів
і
гостей
And
the
house
is
full
of
voices
and
guests,
Дихає
тихо
країна
дітей
The
land
of
children
breathes
quietly.
Знову
горять,
горять
мости
і
зводяться
стіни
Bridges
are
burning
again,
walls
are
being
built,
Але
тримають
нам
горішні
основи
But
the
foundations
from
above
hold
us.
Діти,
які,
які
проросли
в
небо
країни
Children,
who,
who
have
sprouted
into
the
sky
of
the
country,
Діти,
що
стали
нам
продовженням
мови
Children,
who
have
become
the
continuation
of
our
language.
Та
скільки
ж
всього
треба
пережити
їм
But
how
much
do
they
have
to
go
through
Щоб
блукаючи
по
світу
вони
скрізь
були
своїми
So
that,
wandering
around
the
world,
they
are
always
their
own?
І
якими
бути
треба,
щоб
навколо
розуміли
And
what
do
we
have
to
be
like
so
that
those
around
us
understand
Чому
в
вухах
є
шум,
чому
чорне
вже
не
біле
Why
there
is
noise
in
our
ears,
why
black
is
no
longer
white?
І
вогонь
у
серцях
вогонь
у
очах
вогонь
And
fire
in
our
hearts,
fire
in
our
eyes,
fire
За
вікном
вогонь
Fire
outside
the
window.
Все
чуже
навколо
свого
Everything
around
is
alien
to
our
own,
І
скільки
в
небі
журавлів
шукає
прихистку
весною
And
how
many
cranes
in
the
sky
seek
shelter
in
spring?
Скільки
душ
восени
вони
забрали
із
собою
в
небуття
How
many
souls
did
they
take
with
them
to
oblivion
in
autumn?
Що
то
є
життя,
в
чому
його
кошт
What
is
life,
what
is
its
cost?
Більше
сльози
не
течуть
просто
очі
залив
дощ
Tears
no
longer
flow,
it's
just
the
rain
that
has
flooded
my
eyes.
Він
може
змиє
бруд
сухий,
змиє
попіл
до
кінця
It
may
wash
away
the
dry
dirt,
wash
away
the
ashes
to
the
end,
Але
не
змиє
слід
історії
з
молодого
лиця
But
it
will
not
wash
away
the
trace
of
history
from
a
young
face.
Знову
горять,
горять
мости
і
зводяться
стіни
Bridges
are
burning
again,
walls
are
being
built,
Але
тримають
нам
горішні
основи
But
the
foundations
from
above
hold
us.
Діти,
які,
які
проросли
в
небо
країни
Children,
who,
who
have
sprouted
into
the
sky
of
the
country,
Діти,
що
стали
нам
продовженням
мови
Children,
who
have
become
the
continuation
of
our
language.
Знову
горять,
горять
мости
і
зводяться
стіни
Bridges
are
burning
again,
walls
are
being
built,
Але
тримають
нам
горішні
основи
But
the
foundations
from
above
hold
us.
Діти,
які,
які
проросли
в
небо
країни
Children,
who,
who
have
sprouted
into
the
sky
of
the
country,
Діти,
що
стали
нам
продовженням
мови
Children,
who
have
become
the
continuation
of
our
language.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.