Текст и перевод песни Okmalumkoolkat - Mlazi Milano (Intro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mlazi Milano (Intro)
Mlazi Milano (Intro)
Benichoma
kakhulu
nge
mali
encane
I'm
balling
hard
with
little
money
Gcok'i-designer
awume
kancane
Designer
clothes,
wait
a
minute
Then
switch
i-level
italiana
Then
switch
the
level,
Italiana
Mlazi
milano
yin-Tariana
Mlazi
Milano
is
Tariana
Zupa
tsa-tsa-tsa
we
mfana
mfana
Zupa
tsa-tsa-tsa,
hey
little
man
Mswenkofontein
yi-nkalakatha
Mswenkofontein
is
a
troublemaker
Bathi
ngi
tsizwa,
wu
swalakahla
They
say
I'm
educated,
you're
a
delinquent
I'm
changing
the
game
bamb'
umlaba-laba
I'm
changing
the
game,
you
spider
S'khathele
uk'dlala
abo
talala
Don't
rush
to
play,
those
who
are
full
[?]
Takalane
[?]
Takalane
Entlek
i-ntwana
lez'
zijwayela
kabi
Actually,
this
child
is
getting
used
to
things
the
wrong
way
Ama
angle
niwavalelani
Why
are
you
closing
the
angles?
I've
been
finessing
since
99
I've
been
finessing
since
99
I
smartened
up
back
in
89
I
smartened
up
back
in
89
Cava
my
features
ngen'
imali
Check
out
my
features,
I
make
money
Jump
on
the
mic
I'm
an
animal
Jump
on
the
mic,
I'm
an
animal
Cava
my
shows
I'm
a
champion
Check
out
my
shows,
I'm
a
champion
I
should
be
rocking
medallions
I
should
be
rocking
medallions
Running
the
race
I'm
a
stallion
Running
the
race,
I'm
a
stallion
Lapho
sikhona
ne
mali
ikhona
Where
we
can,
money
can
Spova
the
gang
izohlal'
ikhona
Spova
the
gang,
will
always
be
able
Boyz
and
bafana
forever
Boyz
and
girls,
forever
Baba
somandla
bo
mveliqangi
Father
of
power,
bo
mveliqangi
Ng'cela
ukhulekele
i-ntwana
yam
Please
pray
for
my
child
Ngicelela
bonke
neyizulukwane
I
pray
for
everyone
and
the
orphans
Ngicela
ubusise
no
Pholobazi
Please
bless
Pholobazi
too
Bonga
kakhulu
bo-
Pholobazi
Thank
you
very
much,
Pholobazi
Ng'bong'
umalume
ne
salukwazi
I
thank
my
uncle
and
grandmother
Ng'bonge
no
gogo
bo
salukwazi
I
thank
my
grandmother
and
grandmother
Thanda
kakhulu
uhlale
uwazi
Love
a
lot,
always
know
Ngik'thanda
kakhulu
uhlale
wazi
I
love
you
so
much,
always
know
Ngik'thanda
kakhulu
uhlale
wazi
I
love
you
so
much,
always
know
Ngik'thanda
kakhulu
we
mama
I
love
you
so
much,
mom
Bathi
ngiwu
mfana
ka
ma
They
say
I'm
my
mother's
child
Ngik'thanda
kakhulu
we
mama
neh
I
love
you
so
much,
mom,
yeah
Ngik'thanda
kakhulu
we
nana
I
love
you
so
much,
granny
Ngik'thanda
kakhulu
uhlale
wazi
I
love
you
so
much,
always
know
Ngik'thanda
kakhulu
uhlale
wazi
I
love
you
so
much,
always
know
Ngik'thanda
kakhulu
uhlale
wazi
I
love
you
so
much,
always
know
Ngik'thanda
kakhulu
uhlale
wazi
I
love
you
so
much,
always
know
Mlazi
milano
wakhula
emlazi
Mlazi
Milano
grew
up
in
Mlazi
Kwa
phiko
8 ngase
maroomini
In
wing
8 near
the
rooms
Cela
uk'geleza
lapho
e-Bavumile
Ask
for
a
flow
there
in
Bavumile
That's
a
part
of
my
geology
That's
a
part
of
my
geology
Bringing
the
zulu
methology
Bringing
the
Zulu
mythology
Mamcane
Thami
was
[?]
Mamcane
Thami
was
[?]
Cousin
u-Mzwandile's
heart
of
me
Cousin
Mzwandile's
heart
of
me
All
I
could
smell
was
i
-paraffin
All
I
could
smell
was
paraffin
Ay
kwaze
kwanzima
la
e-South
Africa
Oh,
it
was
hard
there
in
South
Africa
After
my
taima
walked
out
of
me
After
my
father
walked
out
on
me
I
knew
my
mama
was
struggling
I
knew
my
mama
was
struggling
Went
to
my
cousins
for
holiday
Went
to
my
cousins
for
holiday
I
learned
the
game
from
u-malume
I
learned
the
game
from
my
uncle
Put
on
the
ouens
and
elevate
Put
on
the
guys
and
elevate
Some
of
the
brassi
can
validate
Some
of
the
ladies
can
validate
Some
of
the
ouens
can
validate
Some
of
the
guys
can
validate
Sasuka
sahlala
e-Four
Four
We
used
to
stay
in
Four
Four
Bes'lala
nge
sinkwa
ne
sobo
Sleep
with
bread
and
a
blanket
We
were
so
poor,
kodwa
u-gogo
We
were
so
poor,
but
grandma
Bes'hlale
sidlile
fosho-sho
We
always
ate,
for
sure
Bes'hlale
sidlile
fosho-sho
We
always
ate,
for
sure
Bes-hlale
sidlile
fosho-sho
We
always
ate,
for
sure
Bes'hlale
sidlile
fosho-sho
We
always
ate,
for
sure
Bes'hlale
sidlile
fosho-sho
We
always
ate,
for
sure
Kwaphum'
u-okapi,
kwavek'
u-three
kati
Okapi
came
out,
three
cats
came
out
Qhum'
i-shambok
wavele
wathamba
The
whip
came
out,
he
became
weak
Madakudaka
wavele
wa
cama
Mud,
he
became
dirty
Kwanuk'i-kentaki
kwavele
kwalandjwa
Smelled
of
Kentucky,
it
was
washed
away
Kwanuk'i-kentaki
kwavele
Smelled
of
Kentucky,
it
was
Nuk'
i-kentaki
kwavele
kwalandjwa
Smelled
of
Kentucky,
it
was
washed
away
Kwanuk'i-kentaki
kwavele
Smelled
of
Kentucky,
it
was
Nuk'
i-kentaki
kwavele
kwalandjwa
Smelled
of
Kentucky,
it
was
washed
away
Mama
was
hustlin'
no
mam'
la
Mama
was
hustling,
no
mom
here
Shy'
istayela
kube
ncane
indawo
Shy
style,
little
space
Shay
i-S-curl
kube
ncane
o-ngane
Do
an
S-curl,
while
the
child
is
young
Phansi
kom'
thunzi
le
kwa
Mana
Under
the
tree
at
Mana's
Bes'dlala
u-mabule
no
mfanana
We
used
to
play
marbles
with
my
friends
Bes'dlala
uma-topi
no
mfanana
We
used
to
play
spinning
tops
with
my
friends
Bes'dlala
u-qithi*
no
mfanana
We
used
to
play
hide
and
seek
with
my
friends
Bes'dlala
ama-topi
no
mfanana
We
used
to
play
spinning
tops
with
my
friends
Saya
ka
K
ngase
sphambanweni
Go
to
K
near
the
intersection
Standard
2,
e-Mbonini
Standard
2,
at
Mbonini
Lapho
beng'kheka
e-zangomeni
Where
I
used
to
hang
out
in
the
bushes
Samba
nge
stimela
e-Mlazi
station
Travel
by
train
to
Mlazi
station
Saya
ka-Yo
ngase
Manokazi
Go
to
Yo
near
Manokazi
Lapho
beng'geleza
e-Sekelane
Where
we
used
to
flow
in
Sekelane
Futhi
beng'hlala
ne
salukwazi
We
also
used
to
live
with
my
grandmother
Pheth'
u-Magogo
original
Hold
Magogo
original
Beng'ngena
esgela
beng'
nik'
imali
We
used
to
go
to
school
without
money
Ey
thatha
ama-texi
eye
e-Manar*
(shwi)
Hey,
take
the
taxis
to
Manar
(shwi)
Nike
na
something
(?)
Nike
and
something
(?)
Beng'swenka
nges'-qeda
i-climatine
We
used
to
show
off
after
finishing
the
climate
Beng'swenka
nges'-qeda
i-climatine
We
used
to
show
off
after
finishing
the
climate
Beng'swenka
nges'-qeda
i-climatine
We
used
to
show
off
after
finishing
the
climate
Beng'swenka
nges'-qeda
i-climatine
We
used
to
show
off
after
finishing
the
climate
Beng'swenka
nges'-qeda
i-climatine
We
used
to
show
off
after
finishing
the
climate
Beng'swenka
nges'-qeda
i-climatine
We
used
to
show
off
after
finishing
the
climate
S'phila
ngodankie
le
kwa-Mapoyi
We
live
by
grace
at
Mapoyi's
Izinto
zashuba
ngo
94
Things
got
bad
in
94
Maqabane
aye
toy
toy
Friends
were
toy
toy
Before
u-Arthur
ne
oyi
oyi
Before
Arthur
and
oyi
oyi
Qum,
isibhamu
i-AK
Bang,
the
gunshot,
AK
[?]
yi-Teyi-Teyi
[?]
is
Teyi-Teyi
[?]
yi-Teyi-Teyi
[?]
is
Teyi-Teyi
Khal'uqwasha,
ne
R-4
Khal'uqwasha,
and
R-4
Bes'ngen,
endlini
ngo
pass
4
We
used
to
enter
the
house
with
pass
4
Mkhonto
Wasizwe
bo
gcwal'
ikhotha
Mkhonto
Wasizwe,
fill
the
bottle
Masemgaqweni
bo
dlali
impondo
In
the
streets,
they
play
the
trumpet
Ey
wake
wahlagana
ney'
mbilay'
thutha?
Hey,
have
you
ever
met
a
motorcycle
thief?
Cashe
ewokweni
bes'
fuya
inkukhu
Hidden
in
the
forest,
we
used
to
raise
chickens
Besuk'
emini
kunuka
uphuthu
We
used
to
leave
in
the
afternoon
smelling
of
steam
Bagaxa
necklace
kwasala
umlotha
Burn
the
necklace,
only
ashes
remained
Buk'uNkulunkulu
Look
at
Nkulunkulu
Bagaxile
necklace
kwasala
intuthu
They
burned
the
necklace,
only
smoke
remained
Besuk'
emini
kunuka
uphuthu
We
used
to
leave
in
the
afternoon
smelling
of
steam
Sathutha
nge-bus
u-Mlazi
4
We
moved
by
bus,
Mlazi
4
Fled
like
escaping
a
civil
war
Fled
like
escaping
a
civil
war
Hayi
sabheja
boy
No,
we
bet,
boy
Kuntswembu
nge
mpela
boy
It's
a
lie
for
real,
boy
E-Mlazi
saphuma
ngesama
gundane
In
Mlazi,
we
came
out
like
mice
Thath'
ucelemba
sangen'
e-Mkhumbane
Took
the
lead,
entered
Mkhumbane
Safika
e-Damm,
sabeka
umjondolo
We
arrived
at
Damm,
set
up
a
shack
Sabizwa
e-Bonela
yaphuma
i-nombolo
We
were
called
at
Bonela,
the
number
came
out
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
The
heart
pounded,
tears
came
out
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
The
heart
pounded,
tears
came
out
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
The
heart
pounded,
tears
came
out
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
The
heart
pounded,
tears
came
out
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
The
heart
pounded,
tears
came
out
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
The
heart
pounded,
tears
came
out
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
The
heart
pounded,
tears
came
out
(shu!)
Kwagxuma
inhliziyo
kwaphuma
inyembezi
(shu!)
The
heart
pounded,
tears
came
out
(shu!)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brian Simiso Zwane
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.