Oktay Kaynarca - Hasretinden Prangalar Eskittim (Evlerinin Önü) - перевод текста песни на немецкий




Hasretinden Prangalar Eskittim (Evlerinin Önü)
Aus Sehnsucht nach dir habe ich Fesseln abgenutzt (Vor deinem Haus)
Seni, anlatabilmek seni.
Dich, dich beschreiben zu können.
İyi çocuklara, kahramanlara.
Guten Kindern, Helden.
Seni anlatabilmek seni,
Dich beschreiben zu können, dich,
Namussuza, halden bilmeze,
Dem Ehrlosen, dem Unverständigen,
Kahpe yalana.
Der heimtückischen Lüge.
Ard- arda kaç zemheri,
Wie viele Winter nacheinander,
Kurt uyur, kuş uyur, zindan uyurdu.
Wolf schläft, Vogel schläft, Kerker schlief.
Dışarda gürül- gürül akan bir dünya...
Draußen eine tosend rauschende Welt...
Bir ben uyumadım,
Nur ich schlief nicht,
Kaç leylim bahar,
Wie viele Frühlingsnächte, meine Liebe,
Hasretinden prangalar eskittim.
Aus Sehnsucht nach dir habe ich Fesseln abgenutzt.
Saçlarına kan gülleri takayım,
Lass mich Bluthrosen in dein Haar stecken,
Bir o yana
Nach jener Seite
Bir bu yana...
Nach dieser Seite...
Seni bağırabilsem seni,
Dich schreien zu können dich,
Dipsiz kuyulara,
In bodenlose Brunnen,
Akan yıldıza,
Zum fließenden Stern,
Bir kibrit çöpüne varana,
Bis zu einem Streichholz,
Okyanusun en ıssız dalgasına
Zur einsamsten Welle des Ozeans
Düşmüş bir kibrit çöpüne.
Ein gefallenes Streichholz.
Yitirmiş tılsımını ilk sevmelerin,
Die ihren Zauber verloren haben, erste Lieben,
Yitirmiş öpücükleri,
Verlorene Küsse,
Payı yok, apansız inen akşamlardan,
Kein Anteil an plötzlich fallenden Abenden,
Bir kadeh, bir cıgara, dalıp gidene,
Ein Glas, eine Zigarette, in Gedanken Verlorenen,
Seni anlatabilsem seni...
Könnte ich dich beschreiben dich...
Yokluğun, Cehennemin öbür adıdır
Deine Abwesenheit ist der andere Name der Hölle
Üşüyorum, kapama gözlerini...
Ich friere, schließe deine Augen nicht...






Еще альбомы



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.