Текст и перевод песни Oktay Kaynarca - Hasretinden Prangalar Eskittim (Evlerinin Önü)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hasretinden Prangalar Eskittim (Evlerinin Önü)
Тоска по тебе износила оковы (Перед их домом)
Seni,
anlatabilmek
seni.
Рассказать
о
тебе,
о
тебе.
İyi
çocuklara,
kahramanlara.
Хорошим
ребятам,
героям.
Seni
anlatabilmek
seni,
Рассказать
о
тебе,
о
тебе,
Namussuza,
halden
bilmeze,
Бессовестным,
бесчувственным,
Kahpe
yalana.
Подлой
лжи.
Ard-
arda
kaç
zemheri,
Сколько
зим
подряд,
Kurt
uyur,
kuş
uyur,
zindan
uyurdu.
Волк
спит,
птица
спит,
тюрьма
спала.
Dışarda
gürül-
gürül
akan
bir
dünya...
Снаружи
грохочущий,
текущий
мир...
Bir
ben
uyumadım,
Один
я
не
спал,
Kaç
leylim
bahar,
Сколько
весенних
ночей,
Hasretinden
prangalar
eskittim.
Тоска
по
тебе
износила
оковы.
Saçlarına
kan
gülleri
takayım,
Вплету
в
твои
волосы
кровавые
розы,
Bir
bu
yana...
То
сюда...
Seni
bağırabilsem
seni,
Прокричать
о
тебе,
о
тебе,
Dipsiz
kuyulara,
Бездонным
колодцам,
Akan
yıldıza,
Падающей
звезде,
Bir
kibrit
çöpüne
varana,
Даже
спичке,
Okyanusun
en
ıssız
dalgasına
Самой
одинокой
волне
океана,
Düşmüş
bir
kibrit
çöpüne.
Упавшей
спичке.
Yitirmiş
tılsımını
ilk
sevmelerin,
Утратившим
волшебство
первых
любовей,
Yitirmiş
öpücükleri,
Утратившим
поцелуи,
Payı
yok,
apansız
inen
akşamlardan,
Не
знающим
внезапно
опускающихся
вечеров,
Bir
kadeh,
bir
cıgara,
dalıp
gidene,
Бокал,
сигарета,
погруженным
в
задумчивость,
Seni
anlatabilsem
seni...
Рассказать
бы
о
тебе,
о
тебе...
Yokluğun,
Cehennemin
öbür
adıdır
Твое
отсутствие
– другое
имя
Ада,
Üşüyorum,
kapama
gözlerini...
Мне
холодно,
не
закрывай
глаза...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.