Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duro
fue
irse,
pero
¡qué
duro
es
regresar!
Es
war
hart
wegzugehen,
aber
wie
hart
ist
es
zurückzukommen!
Otras
realidades
en
la
misma
ciudad
Andere
Realitäten
in
derselben
Stadt
Distintas
caras,
las
mismas
preocupaciones
Andere
Gesichter,
dieselben
Sorgen
Te
paso
a
buscar
y
vamos
a
brindar
Ich
hol
dich
ab
und
wir
stoßen
an
Por
todos
los
que
se
marcharon
Auf
all
jene,
die
weggingen
Por
los
que
ya
no
volverán
Auf
die,
die
nicht
mehr
wiederkehren
werden
Poque
he
estado
descarriado
Weil
ich
vom
Weg
abgekommen
war
Pero
mi
sitio
siempre
fue
este
lugar
Aber
mein
Platz
war
immer
dieser
Ort
Vente
y
salimos
para
ver
cómo
es
el
barrio
Komm
mit
und
wir
gehen
raus,
um
zu
sehen,
wie
das
Viertel
ist
Y
volveremos
a
pisar
el
escenario
Und
wir
werden
wieder
die
Bühne
betreten
Siempre
fue
nuestro
hogar
Es
war
immer
unser
Zuhause
Sabemos
bien
salir
del
barro
Wir
wissen
gut,
wie
man
aus
dem
Schlamm
kommt
Sin
claudicar,
sin
renegar
de
nuestro
barrio
Ohne
aufzugeben,
ohne
unser
Viertel
zu
verleugnen
Ya
conocemos
el
sabor
del
escenario
Wir
kennen
schon
den
Geschmack
der
Bühne
Sin
mirar
hacia
atrás
Ohne
zurückzuschauen
Miro
hacia
atrás
Ich
schaue
zurück
La
misma
gente
por
el
metro
un
día
más
Dieselbe
Leute
in
der
U-Bahn,
ein
weiterer
Tag
Motor
que
hace
latir
el
corazón
de
la
ciudad
Der
Motor,
der
das
Herz
der
Stadt
schlagen
lässt
Y
con
un
pie
fuera
del
andén
Und
mit
einem
Fuß
außerhalb
des
Bahnsteigs
Veo
mis
miedos
alejarse
con
el
tren
Sehe
ich
meine
Ängste
mit
dem
Zug
davonfahren
No
estaba
sola,
hoy
todas
me
acompañan
Ich
war
nicht
allein,
heute
begleiten
mich
alle
Frauen
Este
es
mi
sitio.
Esta
es
mi
parada
Das
ist
mein
Platz.
Das
ist
meine
Haltestelle
Cada
mañana,
mal,
soñaba
escaparme
por
fin
de
esta
jaula
Jeden
Morgen
träumte
ich
schlecht
davon,
endlich
aus
diesem
Käfig
zu
entkommen
No
siempre
brilla
el
sol
oculto
tras
sus
torres
altas
Nicht
immer
scheint
die
Sonne,
verborgen
hinter
seinen
hohen
Türmen
No
es
natural,
es
la
baraja,
estaban
marcadas
las
cartas
Es
ist
nicht
natürlich,
es
ist
das
Kartenspiel,
die
Karten
waren
gezinkt
Nuevas
canciones
que
suenan
igual,
un
mismo
ciclo
vital
Neue
Lieder,
die
gleich
klingen,
ein
und
derselbe
Lebenszyklus
Calles,
azar,
un
barrio
gris,
tantas
historias
que
empiezan
aquí
Straßen,
Zufall,
ein
graues
Viertel,
so
viele
Geschichten,
die
hier
beginnen
Caras
tapadas,
subordinadas,
los
partisanos
de
asfalto
y
hollín
Verdeckte
Gesichter,
Untergeordnete,
die
Partisanen
aus
Asphalt
und
Ruß
Envenenás,
amarillentas,
de
este
sistema
que
enferma
Vergiftete,
gelbliche,
von
diesem
System,
das
krank
macht
Nuestro
el
orgullo
de
clase
y
la
dignidad,
nuestra
la
rabia
y
la
pena
Unser
ist
der
Klassenstolz
und
die
Würde,
unser
die
Wut
und
der
Kummer
Vente
y
salimos
para
ver
cómo
es
el
barrio
Komm
mit
und
wir
gehen
raus,
um
zu
sehen,
wie
das
Viertel
ist
Y
volveremos
a
pisar
el
escenario
Und
wir
werden
wieder
die
Bühne
betreten
Siempre
fue
nuestro
hogar
Es
war
immer
unser
Zuhause
Sabemos
bien
salir
del
barro
Wir
wissen
gut,
wie
man
aus
dem
Schlamm
kommt
Sin
claudicar,
sin
renegar
de
nuestro
barrio
Ohne
aufzugeben,
ohne
unser
Viertel
zu
verleugnen
Ya
conocemos
el
sabor
del
escenario
Wir
kennen
schon
den
Geschmack
der
Bühne
Sin
mirar
hacia
atrás
Ohne
zurückzuschauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Cano, Cristina Martinez, Francisco Petano, Gonzalo Muratel, Hugo Pardo, Javier Pradillo, Jesús Martín
Альбом
Barrio
дата релиза
29-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.