Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Détenteur
de
la
dernière
arme
sur
Terre
Besitzer
der
letzten
Waffe
auf
Erden
Quel
usage
en
feriez-vous
si
vous
en
étiez
doté?
Welchen
Gebrauch
würdest
du
davon
machen,
wenn
du
sie
hättest?
Libéreriez-vous?
Würdest
du
befreien?
Oppresserez-vous?
Würdest
du
unterdrücken?
Désamorcerez-vous?
Würdest
du
entschärfen?
J'ai
perdu
l'goût
de
la
fête,
il
me
fait
perdre
la
tête
Ich
habe
die
Lust
am
Feiern
verloren,
es
macht
mich
verrückt
Vie
sans
valeurs,
vie
sans
saveurs,
et
l'index
sur
la
gâchette
Leben
ohne
Werte,
Leben
ohne
Geschmack,
und
der
Zeigefinger
am
Abzug
Et
fixé
à
mes
baskets
le
long
des
murs
que
je
longe
Und
auf
meine
Sneaker
fixiert,
entlang
der
Mauern,
an
denen
ich
entlanggehe
Et
je
songe
à
répondre
à
toutes
ces
tentations
qui
me
rongent
Und
ich
denke
darüber
nach,
all
diesen
Versuchungen
nachzugeben,
die
an
mir
nagen
Et
je
changerai
le
monde
et
toutes
ces
sommités
Und
ich
werde
die
Welt
verändern
und
all
diese
Koryphäen
Ils
nous
ont
dominés
et
trahis
et
doggynés
Sie
haben
uns
beherrscht
und
verraten
und
gedemütigt
Le
peuple
va
mal,
et
qu'ils
regrettent
et
reconnaissent
Dem
Volk
geht
es
schlecht,
und
mögen
sie
es
bereuen
und
anerkennen
Qu'il
crève
la
dalle
et
vit
de
miettes
et
de
promesses
Dass
es
am
Verhungern
ist
und
von
Krümeln
und
Versprechungen
lebt
Libérer
les
consciences,
on
m'en
a
donné
le
pouvoir
Die
Gewissen
befreien,
man
hat
mir
die
Macht
dazu
gegeben
Un
peu
d'bon
sens,
et
au
milieu
de
ce
grand
foutoir
Ein
wenig
gesunder
Menschenverstand,
und
inmitten
dieses
großen
Durcheinanders
Une
lueur
d'espoir
à
Gaza
ou
à
Bagdad
Ein
Hoffnungsschimmer
in
Gaza
oder
in
Bagdad
Un
peu
de
pudeur
et
Paname
c'est
pas
l'Cap
d'Agde
Ein
wenig
Anstand,
und
Paris
ist
nicht
Cap
d'Agde
Tous
ces
Fürher
déguisés,
les
bannir,
les
traumatiser
All
diese
verkleideten
Führer,
sie
verbannen,
sie
traumatisieren
Les
salir,
les
viser,
les
briser
et
les
pousser
à
quitter
le
navire
Sie
beschmutzen,
sie
anvisieren,
sie
zerbrechen
und
sie
dazu
bringen,
das
Schiff
zu
verlassen
Et
voilà
ce
dont
j'ai
hérité,
arme
à
la
main
Und
das
ist
es,
was
ich
geerbt
habe,
Waffe
in
der
Hand
Et
j'prends
mes
responsabilités:
j'œuvre
pour
le
bien
Und
ich
übernehme
meine
Verantwortung:
Ich
wirke
für
das
Gute
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
C'est
moi
qui
choisis
Ich
bin
derjenige,
der
entscheidet
Si
on
te
kille
ou
on
t'épargne
Ob
wir
dich
töten
oder
verschonen
Le
bateau
chavire
Das
Schiff
kentert
J'suis
prêt
à
noircir
mon
âme
Ich
bin
bereit,
meine
Seele
zu
schwärzen
J'donnerais
ma
vie
Ich
würde
mein
Leben
geben
Et
toi
tu
ferais
quoi
dans
ce
drame?
Und
du,
was
würdest
du
in
diesem
Drama
tun?
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
C'est
moi
qui
choisis
Ich
bin
derjenige,
der
entscheidet
Si
on
te
kille
ou
on
t'épargne
Ob
wir
dich
töten
oder
verschonen
Le
bateau
chavire
Das
Schiff
kentert
J'suis
prêt
à
noircir
mon
âme
Ich
bin
bereit,
meine
Seele
zu
schwärzen
J'donnerais
ma
vie
Ich
würde
mein
Leben
geben
Et
toi
tu
ferais
quoi
dans
ce
drame?
Und
du,
was
würdest
du
in
diesem
Drama
tun?
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
En
possession
des
dragons
de
Khaleesi
Im
Besitz
der
Drachen
von
Khaleesi
Ou
d'une
arme
avec
la
puissance
de
quatre
missiles
Oder
einer
Waffe
mit
der
Kraft
von
vier
Raketen
J'attaquerais
les
hommes
comme
la
calvitie
Ich
würde
die
Menschen
angreifen
wie
die
Kahlheit
Par
derrière,
car
d'eux-mêmes
ils
n'ont
aucune
estime
Von
hinten,
denn
sie
haben
keine
Selbstachtung
Aucune
amnistie
car
aucune
âme
miskine
n'existe
Keine
Amnestie,
denn
keine
arme
Seele
(Miskine)
existiert
Je
dirigerai
comme
dans
les
années
skin
Ich
werde
herrschen
wie
in
den
Skinhead-Jahren
État
drastique
pour
ramassis
de
loups
Drastischer
Staat
für
eine
Ansammlung
von
Wölfen
Je
serai
pour
vous
ce
que
Magneto
est
à
Mystique
Ich
werde
für
euch
sein,
was
Magneto
für
Mystique
ist
Bâtir
des
empires
sur
des
ruines
Imperien
auf
Ruinen
bauen
Ça
n'a
jamais
fait
pencher
les
grandes
pyramides
Das
hat
die
großen
Pyramiden
nie
zum
Wanken
gebracht
On
replantera
chaque
arbre
détruit
Wir
werden
jeden
zerstörten
Baum
wieder
pflanzen
Avec
pour
engrais
les
cadavres
d'un
génocide
Mit
den
Leichen
eines
Völkermords
als
Dünger
Qui
de
Boromir
ou
d'Aragorn
a
le
cœur
noble?
Wer
von
Boromir
oder
Aragorn
hat
das
edle
Herz?
Qui
de
Mère
Thérèse
Wer
von
Mutter
Teresa
De
la
Madone
possède
le
corps
d'une
nonne?
Von
der
Madonna
besitzt
den
Körper
einer
Nonne?
Si
personne
n'est
innocent,
qu'on
me
confie
la
pleine
puissance
Wenn
niemand
unschuldig
ist,
dann
gebt
mir
die
volle
Macht
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
C'est
moi
qui
choisis
Ich
bin
derjenige,
der
entscheidet
Si
on
te
kille
ou
on
t'épargne
Ob
wir
dich
töten
oder
verschonen
Le
bateau
chavire
Das
Schiff
kentert
J'suis
prêt
à
noircir
mon
âme
Ich
bin
bereit,
meine
Seele
zu
schwärzen
J'donnerais
ma
vie
Ich
würde
mein
Leben
geben
Et
toi
tu
ferais
quoi
dans
ce
drame?
Und
du,
was
würdest
du
in
diesem
Drama
tun?
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
C'est
moi
qui
choisis
Ich
bin
derjenige,
der
entscheidet
Si
on
te
kille
ou
on
t'épargne
Ob
wir
dich
töten
oder
verschonen
Le
bateau
chavire
Das
Schiff
kentert
J'suis
prêt
à
noircir
mon
âme
Ich
bin
bereit,
meine
Seele
zu
schwärzen
J'donnerais
ma
vie
Ich
würde
mein
Leben
geben
Et
toi
tu
ferais
quoi
dans
ce
drame?
Und
du,
was
würdest
du
in
diesem
Drama
tun?
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
En
possession
de
l'arme
Im
Besitz
der
Waffe
J'sens
comme
une
atmosphère
étrange
Ich
spüre
eine
seltsame
Atmosphäre
Un
énorme
enjeu
Ein
enormer
Einsatz
Avec
ma
gueule
d'ange,
j'vais
vous
écarter
du
danger
Mit
meinem
Engelsgesicht
werde
ich
euch
von
der
Gefahr
fernhalten
Vos
consciences
ont
pris
un
congé
Eure
Gewissen
haben
Urlaub
genommen
Vos
regards
ont
changé
Eure
Blicke
haben
sich
verändert
Si
on
garde
ce
truc,
dans
le
noir
on
pourrait
plonger
Wenn
wir
dieses
Ding
behalten,
könnten
wir
in
die
Dunkelheit
stürzen
Donc
c'est
ça
l'projet,
j'vais
quitter
la
ville
Das
ist
also
der
Plan,
ich
werde
die
Stadt
verlassen
Me
débarrasser
du
bail,
j'ai
déjà
vu
ça
dans
un
film
Das
Ding
loswerden,
das
habe
ich
schon
mal
in
einem
Film
gesehen
Je
connais
tellement
l'être
humain
face
à
cet
instrument
Ich
kenne
den
Menschen
nur
zu
gut
angesichts
dieses
Instruments
Plus
puissant
que
le
sexe,
que
la
violence
et
la
thune
Mächtiger
als
Sex,
als
Gewalt
und
Geld
N'essayez
même
pas
d'intervenir,
vous
me
connaissez
Versucht
gar
nicht
erst
einzugreifen,
ihr
kennt
mich
Si
personne
ne
fait
le
malin,
personne
ne
sera
blessé
Wenn
niemand
den
Starken
spielt,
wird
niemand
verletzt
Sachez
qu'il
voudront
le
précieux,
ils
tueront
leur
prochain
Wisst,
dass
sie
den
Schatz
wollen
werden,
sie
werden
ihren
Nächsten
töten
Ne
laissons
pas
la
bête
nous
tenter
comme
des
gros
seins
Lassen
wir
das
Biest
uns
nicht
verführen
wie
große
Brüste
Avec
c'qu'on
nous
donne
déjà,
on
fait
pas
beaucoup
d'love
Mit
dem,
was
man
uns
schon
gibt,
machen
wir
nicht
viel
Liebe
La
haine
est
dans
les
normes
Der
Hass
ist
die
Norm
L'homme
est
un
loup
pour
l'homme
Der
Mensch
ist
dem
Menschen
ein
Wolf
Et
le
tyran
qu'tu
pointais
du
doigt
Und
der
Tyrann,
auf
den
du
mit
dem
Finger
gezeigt
hast
Qui
sombrait
dans
un
brouillard
Der
im
Nebel
versank
Tu
deviendras
l'même,
aveuglé
par
tant
de
pouvoir
Du
wirst
derselbe
werden,
geblendet
von
so
viel
Macht
Et
toi,
comment
feras-tu
coincé
dans
cette
galère?
Und
du,
was
wirst
du
tun,
gefangen
in
diesem
Schlamassel?
Sortir
ton
arme,
vénère
d'la
même
manière
qu'eux
Deine
Waffe
ziehen,
wütend
auf
die
gleiche
Weise
wie
sie
Tu
m'diras
que
c'est
pour
la
cause,
que
ça
dépend
Du
wirst
mir
sagen,
es
ist
für
die
Sache,
dass
es
darauf
ankommt
Mais
quelle
cause
quand
ton
drapeau
blanc
est
taché
de
sang?
Aber
welche
Sache,
wenn
deine
weiße
Flagge
mit
Blut
befleckt
ist?
Et
que
la
pureté
de
ton
cœur
que
j'connais
et
ça
depuis
tit-pe
Und
die
Reinheit
deines
Herzens,
die
ich
kenne,
seit
du
klein
warst
Sera
grignotée
par
les
ténèbres
et
à
petit
feu
Wird
von
der
Finsternis
zerfressen
werden,
und
das
langsam
Avant
que
toute
vie
ne
crame
Bevor
alles
Leben
verbrennt
Canalisez-vous:
je
m'en
vais
détruire
l'arme
Beruhigt
euch:
Ich
gehe
die
Waffe
zerstören
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ol Kainry
Альбом
Dyfrey
дата релиза
30-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.