Текст и перевод песни Ol Kainry feat. Médine & Tunisiano - L'arme
Détenteur
de
la
dernière
arme
sur
Terre
Holder
of
the
last
weapon
on
Earth
Quel
usage
en
feriez-vous
si
vous
en
étiez
doté?
What
use
would
you
make
of
it
if
you
were
endowed
with
it?
Libéreriez-vous?
Would
you
liberate?
Oppresserez-vous?
Would
you
oppress?
Désamorcerez-vous?
Would
you
disarm?
J'ai
perdu
l'goût
de
la
fête,
il
me
fait
perdre
la
tête
I've
lost
the
taste
for
partying,
it
makes
me
lose
my
mind
Vie
sans
valeurs,
vie
sans
saveurs,
et
l'index
sur
la
gâchette
Life
without
values,
life
without
flavor,
and
my
finger
on
the
trigger
Et
fixé
à
mes
baskets
le
long
des
murs
que
je
longe
And
fixed
to
my
sneakers
along
the
walls
I
walk
Et
je
songe
à
répondre
à
toutes
ces
tentations
qui
me
rongent
And
I
dream
of
responding
to
all
these
temptations
that
gnaw
at
me
Et
je
changerai
le
monde
et
toutes
ces
sommités
And
I
would
change
the
world
and
all
these
summits
Ils
nous
ont
dominés
et
trahis
et
doggynés
They
dominated
us,
betrayed
us,
and
treated
us
like
dogs
Le
peuple
va
mal,
et
qu'ils
regrettent
et
reconnaissent
The
people
are
suffering,
and
may
they
regret
and
recognize
Qu'il
crève
la
dalle
et
vit
de
miettes
et
de
promesses
That
they
are
starving
and
living
on
crumbs
and
promises
Libérer
les
consciences,
on
m'en
a
donné
le
pouvoir
Free
the
consciences,
I
was
given
the
power
Un
peu
d'bon
sens,
et
au
milieu
de
ce
grand
foutoir
A
little
common
sense,
and
in
the
midst
of
this
great
mess
Une
lueur
d'espoir
à
Gaza
ou
à
Bagdad
A
glimmer
of
hope
in
Gaza
or
Baghdad
Un
peu
de
pudeur
et
Paname
c'est
pas
l'Cap
d'Agde
A
little
decency
and
Panama
is
not
Cap
d'Agde
Tous
ces
Fürher
déguisés,
les
bannir,
les
traumatiser
All
these
disguised
Führers,
banish
them,
traumatize
them
Les
salir,
les
viser,
les
briser
et
les
pousser
à
quitter
le
navire
Soil
them,
target
them,
break
them
and
make
them
leave
the
ship
Et
voilà
ce
dont
j'ai
hérité,
arme
à
la
main
And
this
is
what
I
inherited,
weapon
in
hand
Et
j'prends
mes
responsabilités:
j'œuvre
pour
le
bien
And
I
take
my
responsibilities:
I
work
for
good
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
C'est
moi
qui
choisis
It's
me
who
chooses
Si
on
te
kille
ou
on
t'épargne
If
we
kill
you
or
spare
you
Le
bateau
chavire
The
ship
capsizes
J'suis
prêt
à
noircir
mon
âme
I'm
ready
to
blacken
my
soul
J'donnerais
ma
vie
I
would
give
my
life
Et
toi
tu
ferais
quoi
dans
ce
drame?
And
what
would
you
do
in
this
drama,
girl?
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
C'est
moi
qui
choisis
It's
me
who
chooses
Si
on
te
kille
ou
on
t'épargne
If
we
kill
you
or
spare
you
Le
bateau
chavire
The
ship
capsizes
J'suis
prêt
à
noircir
mon
âme
I'm
ready
to
blacken
my
soul
J'donnerais
ma
vie
I
would
give
my
life
Et
toi
tu
ferais
quoi
dans
ce
drame?
And
what
would
you
do
in
this
drama,
girl?
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
En
possession
des
dragons
de
Khaleesi
In
possession
of
Khaleesi's
dragons
Ou
d'une
arme
avec
la
puissance
de
quatre
missiles
Or
a
weapon
with
the
power
of
four
missiles
J'attaquerais
les
hommes
comme
la
calvitie
I
would
attack
men
like
baldness
Par
derrière,
car
d'eux-mêmes
ils
n'ont
aucune
estime
From
behind,
because
they
have
no
self-esteem
Aucune
amnistie
car
aucune
âme
miskine
n'existe
No
amnesty
because
no
meek
soul
exists
Je
dirigerai
comme
dans
les
années
skin
I
will
lead
as
in
the
skinhead
years
État
drastique
pour
ramassis
de
loups
Drastic
state
for
a
pack
of
wolves
Je
serai
pour
vous
ce
que
Magneto
est
à
Mystique
I
will
be
to
you
what
Magneto
is
to
Mystique
Bâtir
des
empires
sur
des
ruines
Building
empires
on
ruins
Ça
n'a
jamais
fait
pencher
les
grandes
pyramides
It
never
made
the
great
pyramids
lean
On
replantera
chaque
arbre
détruit
We
will
replant
every
tree
destroyed
Avec
pour
engrais
les
cadavres
d'un
génocide
With
the
corpses
of
a
genocide
as
fertilizer
Qui
de
Boromir
ou
d'Aragorn
a
le
cœur
noble?
Who
of
Boromir
or
Aragorn
has
the
noble
heart?
Qui
de
Mère
Thérèse
Who
of
Mother
Teresa
De
la
Madone
possède
le
corps
d'une
nonne?
Of
the
Madonna
has
the
body
of
a
nun?
Si
personne
n'est
innocent,
qu'on
me
confie
la
pleine
puissance
If
no
one
is
innocent,
let
me
be
entrusted
with
full
power
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
C'est
moi
qui
choisis
It's
me
who
chooses
Si
on
te
kille
ou
on
t'épargne
If
we
kill
you
or
spare
you
Le
bateau
chavire
The
ship
capsizes
J'suis
prêt
à
noircir
mon
âme
I'm
ready
to
blacken
my
soul
J'donnerais
ma
vie
I
would
give
my
life
Et
toi
tu
ferais
quoi
dans
ce
drame?
And
what
would
you
do
in
this
drama,
girl?
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
C'est
moi
qui
choisis
It's
me
who
chooses
Si
on
te
kille
ou
on
t'épargne
If
we
kill
you
or
spare
you
Le
bateau
chavire
The
ship
capsizes
J'suis
prêt
à
noircir
mon
âme
I'm
ready
to
blacken
my
soul
J'donnerais
ma
vie
I
would
give
my
life
Et
toi
tu
ferais
quoi
dans
ce
drame?
And
what
would
you
do
in
this
drama,
girl?
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
En
possession
de
l'arme
In
possession
of
the
weapon
J'sens
comme
une
atmosphère
étrange
I
feel
a
strange
atmosphere
Un
énorme
enjeu
A
huge
stake
Avec
ma
gueule
d'ange,
j'vais
vous
écarter
du
danger
With
my
angel
face,
I'm
gonna
keep
you
out
of
danger
Vos
consciences
ont
pris
un
congé
Your
consciences
have
taken
a
leave
Vos
regards
ont
changé
Your
looks
have
changed
Si
on
garde
ce
truc,
dans
le
noir
on
pourrait
plonger
If
we
keep
this
thing,
we
could
plunge
into
darkness
Donc
c'est
ça
l'projet,
j'vais
quitter
la
ville
So
that's
the
plan,
I'm
gonna
leave
town
Me
débarrasser
du
bail,
j'ai
déjà
vu
ça
dans
un
film
Get
rid
of
the
lease,
I've
already
seen
this
in
a
movie
Je
connais
tellement
l'être
humain
face
à
cet
instrument
I
know
human
beings
so
well
when
faced
with
this
instrument
Plus
puissant
que
le
sexe,
que
la
violence
et
la
thune
More
powerful
than
sex,
violence
and
money
N'essayez
même
pas
d'intervenir,
vous
me
connaissez
Don't
even
try
to
intervene,
you
know
me
Si
personne
ne
fait
le
malin,
personne
ne
sera
blessé
If
no
one
acts
smart,
no
one
will
get
hurt
Sachez
qu'il
voudront
le
précieux,
ils
tueront
leur
prochain
Know
that
they
will
want
the
precious,
they
will
kill
their
neighbor
Ne
laissons
pas
la
bête
nous
tenter
comme
des
gros
seins
Let's
not
let
the
beast
tempt
us
like
big
boobs
Avec
c'qu'on
nous
donne
déjà,
on
fait
pas
beaucoup
d'love
With
what
we're
already
given,
we
don't
make
much
love
La
haine
est
dans
les
normes
Hate
is
the
norm
L'homme
est
un
loup
pour
l'homme
Man
is
a
wolf
to
man
Et
le
tyran
qu'tu
pointais
du
doigt
And
the
tyrant
you
were
pointing
at
Qui
sombrait
dans
un
brouillard
Who
was
fading
into
a
fog
Tu
deviendras
l'même,
aveuglé
par
tant
de
pouvoir
You
will
become
the
same,
blinded
by
so
much
power
Et
toi,
comment
feras-tu
coincé
dans
cette
galère?
And
you,
how
will
you
deal
with
this
mess,
girl?
Sortir
ton
arme,
vénère
d'la
même
manière
qu'eux
Take
out
your
weapon,
worship
it
the
same
way
they
do
Tu
m'diras
que
c'est
pour
la
cause,
que
ça
dépend
You'll
tell
me
it's
for
the
cause,
that
it
depends
Mais
quelle
cause
quand
ton
drapeau
blanc
est
taché
de
sang?
But
what
cause
when
your
white
flag
is
stained
with
blood?
Et
que
la
pureté
de
ton
cœur
que
j'connais
et
ça
depuis
tit-pe
And
that
the
purity
of
your
heart
that
I
know
and
have
known
since
we
were
kids
Sera
grignotée
par
les
ténèbres
et
à
petit
feu
Will
be
nibbled
away
by
darkness,
little
by
little
Avant
que
toute
vie
ne
crame
Before
all
life
burns
up
Canalisez-vous:
je
m'en
vais
détruire
l'arme
Channel
yourselves:
I'm
going
to
destroy
the
weapon
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ol Kainry
Альбом
Dyfrey
дата релиза
30-09-2013
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.