Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
93,
Rotterdam
93,
Rotterdam
FSR,
troisième
doigt
en
l'air
FSR,
dritter
Finger
in
die
Luft
J'ai
grandi
en
bas,
moi,
j'ai
croisé
des
anges
et
des
démons
Ich
bin
unten
aufgewachsen,
ich
habe
Engel
und
Dämonen
getroffen
Elle
a
l'regard
d'ange,
elle,
dangereusement
je
la
démonte
Sie
hat
den
Blick
eines
Engels,
ich
nehme
sie
gefährlich
auseinander
J'ai
perdu
les
clés
de
la
maison
mais
jamais
la
raison
Ich
habe
die
Schlüssel
zum
Haus
verloren,
aber
nie
den
Verstand
Le
8 tire
les
coups
francs,
chez
nous,
tu
meurs
en
l'ouvrant
Die
8 schießt
die
Freistöße,
bei
uns
stirbst
du,
wenn
du
es
öffnest
Ça
bicrave
à
ciel
ouvert,
la
pharmacie
attend
les
patients
Es
wird
offen
gedealt,
die
Apotheke
wartet
auf
die
Patienten
File
indienne
derrière
la
barrière
(derrière
la
barrière)
Schlange
stehen
hinter
der
Schranke
(hinter
der
Schranke)
File
indienne
derrière
la
barrière
(derrière
la
barrière)
Schlange
stehen
hinter
der
Schranke
(hinter
der
Schranke)
J'ai
grandi
en
bas,
moi,
j'ai
croisé
des
anges
et
des
démons
Ich
bin
unten
aufgewachsen,
ich
habe
Engel
und
Dämonen
getroffen
Elle
a
l'regard
d'ange,
elle,
dangereusement
je
la
démonte
Sie
hat
den
Blick
eines
Engels,
ich
nehme
sie
gefährlich
auseinander
Perdu
les
clés
de
la
maison
mais
jamais
la
raison
(jamais
la
raison)
Habe
die
Schlüssel
zum
Haus
verloren,
aber
nie
den
Verstand
(nie
den
Verstand)
Le
8 tire
les
coups
francs,
chez
nous,
tu
meurs
en
l'ouvrant
Die
8 schießt
die
Freistöße,
bei
uns
stirbst
du,
wenn
du
es
öffnest
Ça
bicrave
à
ciel
ouvert,
la
pharmacie
attend
les
patients
Es
wird
offen
gedealt,
die
Apotheke
wartet
auf
die
Patienten
File
indienne
derrière
une
barrière
Schlange
stehen
hinter
einer
Schranke
File
indienne
derrière
une
barrière
Schlange
stehen
hinter
einer
Schranke
Il
n'y
a
aucun
problème
(aucun),
solution,
on
a
(solution,
on
a)
Es
gibt
kein
Problem
(kein),
Lösung,
haben
wir
(Lösung,
haben
wir)
Paris,
brédare
à
toute
vitesse
(à
toute
patate),
refourgue
du
dos'
à
mort
Paris,
mit
voller
Geschwindigkeit
(mit
voller
Geschwindigkeit),
verkaufe
den
Stoff
wie
verrückt
Vraiment,
vraiment
en
bas
d'chez
toi
(en
bas),
ah
Wirklich,
wirklich
unten
bei
dir
(unten),
ah
Les
keufs
attendent
ma
chute
(les
keufs),
j'vais
tout
mettre
dans
sa
chatte
(sa
chatte)
Die
Bullen
warten
auf
meinen
Fall
(die
Bullen),
ich
werde
alles
in
ihre
Muschi
stecken
(ihre
Muschi)
T'es
pas
là
quand
ça
chauffe
(ça
chauffe),
t'es
là
quand
y
a
d'l'eau
chaude
Du
bist
nicht
da,
wenn
es
heiß
wird
(es
heiß
wird),
du
bist
da,
wenn
es
warmes
Wasser
gibt
Sappé
en
Dior,
en
Fendiki,
t'as
changé
d'équipe
pour
moins
d'dix
kil'
Gekleidet
in
Dior,
in
Fendiki,
du
hast
das
Team
für
weniger
als
zehn
Kilo
gewechselt
Sucer
de
bites,
c'est
ridicule,
dans
les
gradins,
pas
arrêts
d'bus,
ah,
ah
Schwänze
lutschen
ist
lächerlich,
auf
den
Tribünen,
nicht
an
Bushaltestellen,
ah,
ah
Dans
les
gradins,
pas
arrêts
d'bus
Auf
den
Tribünen,
nicht
an
Bushaltestellen
J'ai
grandi
en
bas,
moi,
j'ai
croisé
des
anges
et
des
démons
Ich
bin
unten
aufgewachsen,
ich
habe
Engel
und
Dämonen
getroffen
Elle
a
l'regard
d'ange,
elle,
dangereusement
je
la
démonte
Sie
hat
den
Blick
eines
Engels,
ich
nehme
sie
gefährlich
auseinander
J'ai
perdu
les
clés
de
la
maison
mais
jamais
la
raison
Ich
habe
die
Schlüssel
zum
Haus
verloren,
aber
nie
den
Verstand
Le
8 tire
les
coups
francs,
chez
nous,
tu
meurs
en
l'ouvrant
Die
8 schießt
die
Freistöße,
bei
uns
stirbst
du,
wenn
du
aufmachst
Ça
bicrave
à
ciel
ouvert,
la
pharmacie
attend
les
patients
Es
wird
offen
gedealt,
die
Apotheke
wartet
auf
die
Patienten
File
indienne
derrière
la
barrière
(derrière
la
barrière)
Schlange
stehen
hinter
der
Schranke
(hinter
der
Schranke)
File
indienne
derrière
la
barrière
(derrière
la
barrière)
Schlange
stehen
hinter
der
Schranke
(hinter
der
Schranke)
J'ai
grandi
en
bas,
moi,
j'ai
croisé
des
anges
et
des
démons
Ich
bin
unten
aufgewachsen,
ich
habe
Engel
und
Dämonen
getroffen
Elle
a
l'regard
d'ange,
elle,
dangereusement
je
la
démonte
Sie
hat
den
Blick
eines
Engels,
ich
nehme
sie
gefährlich
auseinander
Perdu
les
clés
de
la
maison
mais
jamais
la
raison
(jamais
la
raison)
Habe
die
Schlüssel
zum
Haus
verloren,
aber
nie
den
Verstand
(nie
den
Verstand)
Le
8 tire
les
coups
francs,
chez
nous,
tu
meurs
en
l'ouvrant
Die
8 schießt
die
Freistöße,
bei
uns
stirbst
du,
wenn
du
es
öffnest
Ça
bicrave
à
ciel
ouvert,
la
pharmacie
attend
les
patients
Es
wird
offen
gedealt,
die
Apotheke
wartet
auf
die
Patienten
File
indienne
derrière
une
barrière
Schlange
stehen
hinter
einer
Schranke
File
indienne
derrière
une
barrière
Schlange
stehen
hinter
einer
Schranke
Tu
nous
reconnais,
ma
foi,
j'arrive
en
retard
à
chaque
fois
Du
erkennst
uns,
mein
Gott,
ich
komme
jedes
Mal
zu
spät
Elle
change
de
voix
à
chaque
doigt
(elle
change,
elle
change
de
voix
à
chaque
doigt)
Sie
ändert
ihre
Stimme
bei
jedem
Finger
(sie
ändert,
sie
ändert
ihre
Stimme
bei
jedem
Finger)
Mon
9-3P
tout
en
damier,
à
l'entrée,
plus
qu'un
douanier
Mein
9-3P
ganz
kariert,
am
Eingang,
mehr
als
ein
Zollbeamter
Beaucoup
de
skalapes,
avant
de
dormir
Viele
Skalps,
bevor
ich
schlafen
gehe
Faut
faire
la
salade
avant
de
sortir
Muss
den
Salat
machen,
bevor
ich
rausgehe
Effacer
salope
de
mon
répertoire
Lösche
Schlampe
aus
meinem
Repertoire
Effacer
salope
de
mon
répertoire,
ah
Lösche
Schlampe
aus
meinem
Repertoire,
ah
Retourner
sa
gue-lan
avant
de
parler,
les
condés,
j'ai
gué-la
très
loin
d'Paris
Ihre
Fresse
umdrehen,
bevor
ich
rede,
die
Bullen,
ich
habe
sie
weit
weg
von
Paris
gesehen
3.8.0,
retiens
l'tarif,
eh
3.8.0,
merk
dir
den
Preis,
eh
Protège
ta
reuss
et
tes
affaires,
ah,
93,
Rotterdam
Beschütze
deine
Schwester
und
deine
Sachen,
ah,
93,
Rotterdam
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samba Wara Ba
Альбом
Fsr #3
дата релиза
24-07-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.