Olazermi - Fsr #3 - перевод текста песни на немецкий

Fsr #3 - Olazermiперевод на немецкий




Fsr #3
Fsr #3
Narcos
Narcos
93, Rotterdam
93, Rotterdam
FSR, troisième doigt en l'air
FSR, dritter Finger in die Luft
Ah
Ah
J'ai grandi en bas, moi, j'ai croisé des anges et des démons
Ich bin unten aufgewachsen, ich habe Engel und Dämonen getroffen
Elle a l'regard d'ange, elle, dangereusement je la démonte
Sie hat den Blick eines Engels, ich nehme sie gefährlich auseinander
J'ai perdu les clés de la maison mais jamais la raison
Ich habe die Schlüssel zum Haus verloren, aber nie den Verstand
Le 8 tire les coups francs, chez nous, tu meurs en l'ouvrant
Die 8 schießt die Freistöße, bei uns stirbst du, wenn du es öffnest
Ça bicrave à ciel ouvert, la pharmacie attend les patients
Es wird offen gedealt, die Apotheke wartet auf die Patienten
File indienne derrière la barrière (derrière la barrière)
Schlange stehen hinter der Schranke (hinter der Schranke)
File indienne derrière la barrière (derrière la barrière)
Schlange stehen hinter der Schranke (hinter der Schranke)
J'ai grandi en bas, moi, j'ai croisé des anges et des démons
Ich bin unten aufgewachsen, ich habe Engel und Dämonen getroffen
Elle a l'regard d'ange, elle, dangereusement je la démonte
Sie hat den Blick eines Engels, ich nehme sie gefährlich auseinander
Perdu les clés de la maison mais jamais la raison (jamais la raison)
Habe die Schlüssel zum Haus verloren, aber nie den Verstand (nie den Verstand)
Le 8 tire les coups francs, chez nous, tu meurs en l'ouvrant
Die 8 schießt die Freistöße, bei uns stirbst du, wenn du es öffnest
Ça bicrave à ciel ouvert, la pharmacie attend les patients
Es wird offen gedealt, die Apotheke wartet auf die Patienten
File indienne derrière une barrière
Schlange stehen hinter einer Schranke
File indienne derrière une barrière
Schlange stehen hinter einer Schranke
Il n'y a aucun problème (aucun), solution, on a (solution, on a)
Es gibt kein Problem (kein), Lösung, haben wir (Lösung, haben wir)
Paris, brédare à toute vitesse toute patate), refourgue du dos' à mort
Paris, mit voller Geschwindigkeit (mit voller Geschwindigkeit), verkaufe den Stoff wie verrückt
Vraiment, vraiment en bas d'chez toi (en bas), ah
Wirklich, wirklich unten bei dir (unten), ah
Les keufs attendent ma chute (les keufs), j'vais tout mettre dans sa chatte (sa chatte)
Die Bullen warten auf meinen Fall (die Bullen), ich werde alles in ihre Muschi stecken (ihre Muschi)
T'es pas quand ça chauffe (ça chauffe), t'es quand y a d'l'eau chaude
Du bist nicht da, wenn es heiß wird (es heiß wird), du bist da, wenn es warmes Wasser gibt
Sappé en Dior, en Fendiki, t'as changé d'équipe pour moins d'dix kil'
Gekleidet in Dior, in Fendiki, du hast das Team für weniger als zehn Kilo gewechselt
Sucer de bites, c'est ridicule, dans les gradins, pas arrêts d'bus, ah, ah
Schwänze lutschen ist lächerlich, auf den Tribünen, nicht an Bushaltestellen, ah, ah
Dans les gradins, pas arrêts d'bus
Auf den Tribünen, nicht an Bushaltestellen
J'ai grandi en bas, moi, j'ai croisé des anges et des démons
Ich bin unten aufgewachsen, ich habe Engel und Dämonen getroffen
Elle a l'regard d'ange, elle, dangereusement je la démonte
Sie hat den Blick eines Engels, ich nehme sie gefährlich auseinander
J'ai perdu les clés de la maison mais jamais la raison
Ich habe die Schlüssel zum Haus verloren, aber nie den Verstand
Le 8 tire les coups francs, chez nous, tu meurs en l'ouvrant
Die 8 schießt die Freistöße, bei uns stirbst du, wenn du aufmachst
Ça bicrave à ciel ouvert, la pharmacie attend les patients
Es wird offen gedealt, die Apotheke wartet auf die Patienten
File indienne derrière la barrière (derrière la barrière)
Schlange stehen hinter der Schranke (hinter der Schranke)
File indienne derrière la barrière (derrière la barrière)
Schlange stehen hinter der Schranke (hinter der Schranke)
J'ai grandi en bas, moi, j'ai croisé des anges et des démons
Ich bin unten aufgewachsen, ich habe Engel und Dämonen getroffen
Elle a l'regard d'ange, elle, dangereusement je la démonte
Sie hat den Blick eines Engels, ich nehme sie gefährlich auseinander
Perdu les clés de la maison mais jamais la raison (jamais la raison)
Habe die Schlüssel zum Haus verloren, aber nie den Verstand (nie den Verstand)
Le 8 tire les coups francs, chez nous, tu meurs en l'ouvrant
Die 8 schießt die Freistöße, bei uns stirbst du, wenn du es öffnest
Ça bicrave à ciel ouvert, la pharmacie attend les patients
Es wird offen gedealt, die Apotheke wartet auf die Patienten
File indienne derrière une barrière
Schlange stehen hinter einer Schranke
File indienne derrière une barrière
Schlange stehen hinter einer Schranke
Tu nous reconnais, ma foi, j'arrive en retard à chaque fois
Du erkennst uns, mein Gott, ich komme jedes Mal zu spät
Elle change de voix à chaque doigt (elle change, elle change de voix à chaque doigt)
Sie ändert ihre Stimme bei jedem Finger (sie ändert, sie ändert ihre Stimme bei jedem Finger)
Mon 9-3P tout en damier, à l'entrée, plus qu'un douanier
Mein 9-3P ganz kariert, am Eingang, mehr als ein Zollbeamter
Beaucoup de skalapes, avant de dormir
Viele Skalps, bevor ich schlafen gehe
Faut faire la salade avant de sortir
Muss den Salat machen, bevor ich rausgehe
Effacer salope de mon répertoire
Lösche Schlampe aus meinem Repertoire
Effacer salope de mon répertoire, ah
Lösche Schlampe aus meinem Repertoire, ah
Retourner sa gue-lan avant de parler, les condés, j'ai gué-la très loin d'Paris
Ihre Fresse umdrehen, bevor ich rede, die Bullen, ich habe sie weit weg von Paris gesehen
3.8.0, retiens l'tarif, eh
3.8.0, merk dir den Preis, eh
Protège ta reuss et tes affaires, ah, 93, Rotterdam
Beschütze deine Schwester und deine Sachen, ah, 93, Rotterdam





Авторы: Samba Wara Ba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.