Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
front
row
at
the
Melt
show
In
der
ersten
Reihe
bei
der
Melt
Show
I
fell
in
love
with
you
and
that
was
three
weeks
ago.
Hab
ich
mich
in
dich
verliebt,
und
das
war
vor
drei
Wochen.
We
fooled
around,
you
let
me
have
it
for
free.
Wir
haben
rumgemacht,
du
hast
es
mich
umsonst
haben
lassen.
Yeah
it
worked
out
real
nice
Ja,
das
lief
echt
gut
I
showed
you
how
to
and
you
showed
me
paradise.
Ich
hab
dir
gezeigt
wie,
und
du
hast
mir
das
Paradies
gezeigt.
Now
you're
killing
time,
and
it's
killing
me.
Jetzt
schlägst
du
die
Zeit
tot,
und
es
bringt
mich
um.
Is
this
more
than
some
old
summer
fling?
Ist
das
mehr
als
nur
so
ein
alter
Sommerflirt?
And
this
thing
we
have,
will
it
mean
anything?
Und
diese
Sache,
die
wir
haben,
wird
sie
irgendetwas
bedeuten?
When
October
rolls
around
will
you
sober
up
and
let
me
down?
Wenn
der
Oktober
kommt,
wirst
du
dann
nüchtern
werden
und
mich
enttäuschen?
Will
you
sober
up
and
let
me?
Wirst
du
nüchtern
werden
und
mich
[sein]
lassen?
There's
a
schoolyard
out
the
back
door.
Da
ist
ein
Schulhof
hinter
der
Hintertür.
I
used
to
love
it
but
I
don't
believe
in
school
no
more.
Ich
hab
ihn
mal
geliebt,
aber
ich
glaube
nicht
mehr
an
die
Schule.
You
don't
learn
anything,
you're
just
waitin'
around.
Man
lernt
nichts,
man
wartet
nur
herum.
With
your
big
brains
and
your
know-how,
Mit
deinem
großen
Gehirn
und
deinem
Know-how,
If
there's
a
reason
you'd
have
figured
it
out
by
now.
Wenn
es
einen
Grund
gäbe,
hättest
du
ihn
inzwischen
herausgefunden.
A
little
gettin'
some's
good,
while
you're
waitin'
around.
Ein
bisschen
was
Nettes
ist
gut,
während
man
herumwartet.
Is
this
more
than
some
old
summer
fling?
Ist
das
mehr
als
nur
so
ein
alter
Sommerflirt?
And
this
thing
we
have,
will
it
mean
anything?
Und
diese
Sache,
die
wir
haben,
wird
sie
irgendetwas
bedeuten?
When
October
rolls
around
will
you
sober
up
and
let
me
down?
Wenn
der
Oktober
kommt,
wirst
du
dann
nüchtern
werden
und
mich
enttäuschen?
Will
you
sober
up
and
let
me?
Wirst
du
nüchtern
werden
und
mich
enttäuschen?
Now
my
bad
dream
is
my
best
friend,
Jetzt
ist
mein
Albtraum
mein
bester
Freund,
You
were
here
last
night
but
now
you're
gone
again.
Du
warst
letzte
Nacht
hier,
aber
jetzt
bist
du
schon
wieder
weg.
I'm
getting
tired
of
you
getting
tired
of
me.
Ich
werde
es
leid,
dass
du
meiner
überdrüssig
wirst.
Is
this
more
than
some
old
summer
fling?
Ist
das
mehr
als
nur
so
ein
alter
Sommerflirt?
And
this
thing
we
have,
will
it
mean
anything?
Und
diese
Sache,
die
wir
haben,
wird
sie
irgendetwas
bedeuten?
When
October
rolls
around
will
you
sober
up
and
let
me
down?
Wenn
der
Oktober
kommt,
wirst
du
dann
nüchtern
werden
und
mich
enttäuschen?
Will
you
sober
up
and
let
me
down?
Wirst
du
nüchtern
werden
und
mich
enttäuschen?
Will
you
sober
up
and
let
me?
Wirst
du
nüchtern
werden
und
mich
[sein]
lassen?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bethea Kendall Dewayne, Hammond Murry, Miller Stewart Ransom, Peeples Philip Wayne
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.